作者nemohey (Mo)
看板Francais
标题[字汇] 跟英文很像的法文单字
时间Tue Jan 27 19:51:46 2015
原po是个法文比英文好上很多的人(囧
前阵子开始想加强自己的英文
所以在练习英文都是用法文的模式先想想看
有时候英法联军搞混时令人烦恼啊…。
最近在学时
发现很多法文单字跟英文其实很像,使用在英文上写起来感觉蛮实用的
像是améliorer, fatigué. 这些单字在英文都还蛮棒的
自己在写英文写作也会想多使用法文单字(有时候会写成法文就是了哈哈哈哈!!)
例如写rice不小心写成riz.....(跪
想问大家有没有发现类似英文的法文单字呢!?:D
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.173.151.205
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Francais/M.1422359509.A.BDB.html
1F:推 cscwq: 要注意英法false friends~ 01/27 20:28
2F:推 pypypyyy: 最近开始学法文 也遇到相同困扰囧 01/27 21:20
3F:→ webster1112: 读读简单英法(语言)历史吧 (<-只有骂彰化会混淆) 01/27 22:30
4F:→ cogna: 我觉得最麻烦的是有时候根本是同一个字,但是因为发音规则 01/28 05:14
5F:→ cogna: 不一样所以念起来不一样。转换语言的时候会卡住 01/28 05:14
6F:→ RJYB: marriage (Eng.)/ mariage(Fr.) 01/28 22:27
7F:推 jarjarbinks: address (en) ; adresse (fr) 01/28 23:21
8F:推 jarjarbinks: age结尾, baggage (en) ; bagage (fr) 01/28 23:22
9F:→ RJYB: merci(Fr.)/mercy(Eng.) 01/29 23:14
10F:推 hypatia2421: 很多啊。restaurant parasol style dinner 01/31 16:54
11F:→ hypatia2421: history(en) 历史 histoire(fr) 故事 01/31 16:55
12F:→ hypatia2421: horrible agreeable super 01/31 16:56
13F:→ hypatia2421: isle(en) ile(fr) 01/31 16:56
14F:→ hypatia2421: dessert desserte 01/31 16:56
15F:→ hypatia2421: 例子根本举不完@@ 01/31 16:57
16F:→ kromax: 时代改变了 大家都不用小本 啦唬狮 法英/英法字典?? 02/01 14:59