作者wtchen (没有存在感的人)
看板Francais
标题[分享]Victor Hugo -- Demain, d`{e}s l'aube
时间Sun Aug 11 21:18:09 2013
Demain, d`{e}s l'aube
Demain, d`{e}s l'aube, `{a} l'heure o`{u} blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la for^{e}t, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fix'{e}s sur mes pens'{e}es,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courb'{e}, les mains crois'{e}es,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruy`{e}re en fleur.
-------------- 中文翻译 -----------------
〈明天黎明〉
明天,黎明,乡野开始泛白的时刻,
我将出发。你看,我知道你等着我。
我将穿过森林,我将越过群山。
我无法远离你,无法再等一刻。
我将前行,双眼盯着我的思绪,
看不到外界,听不到任何声音,
独自,无名地,佝偻着背,叉着手,
哀伤的,而白昼於我,将只是黑夜。
我将不会远眺傍晚垂落的金黄,
或远方顺流驶向哈芙勒的船帆。
而当我到了,我将放在你的坟前。
一束绿冬青和一蓬开放的石南花。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 90.10.248.117