作者ivanbiker (Ivan)
看板Francais
标题[文法] 请问二句话
时间Sat Feb 2 17:18:10 2013
Parce qu'un homme a été à Waterloo, ce n'est pas un monstre.
上面这句话,我看到有以下不同的解读:
1. 因为一个人去过滑铁卢,所以他就不是怪物。
2. 一个人不是因为去过滑铁卢就变成怪物。
3. 不能因为一个人去过滑铁卢就说他是怪物。
想请问大家,哪个解读才对?
另外,如果改写成下面这样,意思跟上一句一样吗?
Un homme n'est pas un monstre parce qu'il a été à Waterloo.
感谢回答
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.178.208
1F:推 cch0731:答案是ㄧ 02/02 17:39
2F:推 cch0731:另外 你改写的句子 把螺及颠倒 所以不正确 02/02 17:42
3F:→ cch0731:因为去过滑铁卢 所以不是怪物 不等於 因为不是怪物 所以 02/02 17:42
4F:→ cch0731:去过滑铁卢 02/02 17:42
5F:→ cch0731:但可以写成 因为是怪物 所以 没去过滑铁卢 02/02 17:43
6F:→ cch0731:parce que 後面子句 是 後方主要句子的 原因 02/02 17:44