作者wesleyfu (如果我是余虹)
看板Francais
标题[文法] je parle (le) français
时间Sun Nov 4 17:03:23 2012
je parle français ou je parle le français
--
Les deux sont employés, avec une petite nuance toutefois :
Je parle français = j'utilise le français pour m'exprimer.
Je parle le français = je connais la langue française =
je sais m'exprimer en français (Souvent employé par une personne
dont le français n'est pas la langue maternelle ou qui s'adresse à
un interlocuteur étranger).
还是不太懂上面的解释,有没有人可以用中文解释一下?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.203.212
1F:推 lycici:1.简单表达自己说法文 2.强调自己会说法文(通常是母语非法 11/04 17:19
2F:→ lycici:语或2国人互相表示所使用的语言) 若用中文说就大概是1.我讲 11/04 17:20
3F:→ lycici:法文(日常都用) 2.我(会)讲法文 11/04 17:23
4F:→ IrisGenie:我以前老师也说过一样的话,不过我问了不少法国人都跟我 11/07 07:50
5F:→ IrisGenie:说他们不觉得有差别,而且不管是不是natif都用第一个 11/07 07:51
6F:→ wesleyfu:其实我觉得问法国人没什麽帮助 就像外国人问我们中文一样 11/07 22:18
7F:→ wagor:其实上面讲的已经很精要了。不只是français,parler後面加 11/07 23:27
8F:→ wagor:任何语言都不需要le(此时你可以把parler français/chinois 11/07 23:30
9F:→ wagor:的français/chinois看做副词)。当加上le会比较指明是一种 11/07 23:31
10F:→ wagor:语言。因此就如上面讲的一样,是在我知道某种语言(尤其是外 11/07 23:34
11F:→ wagor:语)的时候讲的。所以实际上常是parler+母语,parler le+外 11/07 23:37
12F:→ wagor:语,或列举包含母语的数种语言。不过上面忽略了一点是,中间 11/07 23:41
13F:→ wagor:插副词时加le会让句子看起来正常些。例如parler couramment/ 11/07 23:49
14F:→ wagor:correctement le français会比较像一般句子。 11/07 23:51