作者a4186 (bonjour)
看板Francais
标题Re: [文法] 这边entendre的用法
时间Tue Oct 23 15:07:23 2012
※ 引述《purebebe (Angelique)》之铭言:
: La grande banlieue s'entend au-dela de la petite couronne.
s'entendre 有包括的意思
本句的意思: 大郊区是指包括小皇冠(暗指巴黎市区)以外的地区.
: 还有另外一句为:
: Ces departements touchent la capitale et sont separes d'elle par
: le peripherique qui est comme une barriere symbolique entre
: la ville et la banlieue.
etre separe de quelque chose par quelque chose "par"在此是指藉由某方式/某物
的意思 整个短语是说 藉由某物将其与另一物分隔开来
整句话的意思是: 这几个省份与首都乡邻近, 并藉由环城大道使之与首都分隔开来,
此环城大道好似座都市与郊区间的象徵性籓篱
: La population est diversifiee
diversifiee 是动词diversifier 的过去分词 源自形容词divers 多样性的意思
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.96.242
1F:推 purebebe:非常谢谢你!!!^^ 10/23 16:02
2F:推 jack1082:第一个例子应该是 s'etendre 吧?这是延伸、扩展的意思 10/24 15:25
3F:推 menestrel:我觉得这里的s'entendre是etre compris的意思,应该翻译 10/25 23:51
4F:→ menestrel:成:一般认为的大郊区是指巴黎市以外的地方 10/25 23:52
5F:推 menestrel:但二楼所说的s'etendre可能性比较大,原po可能笔误 10/25 23:55