作者lsc929 (钱少事多离家远)
看板Francais
标题Re: [请益]关於一句波特莱尔诗
时间Fri Jun 22 01:41:57 2012
※ 引述《Bjiao (以膝盖继续前行)》之铭言:
: Amina bondit, — fuit, — puis voltige et sourit;
: Le Welche dit: Tout ça, pour moi, c'est du prâcrit;
: Je ne connais, en fait de nymphes bocagères,
这里有个逗号
: Que celle de Montagne-aux-Herbes-potagères.
这个Q应该是小写
如果我把句子重组如下,应该就比较好理解
En fait de nymphes bocagères,Je ne connais
que celle de Montagne-aux-Herbes-potagères
Nymphe 阴性, celle就是代替她
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 92.158.142.221
1F:推 Bjiao:THX :) 06/23 19:46