作者sisvdk (sisvdk)
看板Francais
标题Re: [问题] 这句话的翻译是"已经"确认过还是"将会去"确认呢
时间Fri May 4 02:14:48 2012
不好意思想再请问大家一下
那像这句话:
Nous nous referons a votre email et nous vous confirmons comme suite
也是表示对方"已经确认"我寄的Email结果了吗? 而不是"将会去确认" ?
谢谢大家!!
※ 引述《sisvdk (sisvdk)》之铭言:
: 标题: [问题] 这句话的翻译是"已经"确认过还是"将会去"确认呢
: 时间: Thu May 3 04:47:19 2012
:
: 我想请问大家:
:
: Nous vous confirmons votre annulation du samedi 19 mai 2012
:
: 这句话的意思 应该是 我们"已经确认你的取消"
:
: 还是 我们"将会去"去认你的取消呢?
:
: 请大家指点,感激不尽!!!
:
: --
:
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
: ◆ From: 180.218.246.252
: → babyiling:这句是用现在式,没有特别强调"已经"或"将会" 05/03 08:35
: 推 haipis:意思是:「确认取消」,就是你看到这段话时已取消确定 05/03 09:30
: → sisvdk:谢谢大家的解答! 感激不尽!! 05/04 01:40
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.218.246.252