作者victorcch (victorcch)
看板Francais
标题Re: [问题] Le Canard Enchaine 上的一段新闻
时间Sat Apr 3 00:23:57 2010
※ 引述《littlevic (yo)》之铭言:
: 看到一则Canard上的新闻
: 是06年 5/24的
: 有一个专栏 Le mur du çon
: 好像是里面的新闻是有双关还是很好笑的那种(?)
: 以下这则新闻 我看得懂大部分意思
: 但不懂点在哪
: 可以请各位帮解释吗??
: 先谢谢了 :)
: 以下是新闻原文
: FRANCHI, tous grigris dehors, par Sarko, en tournée
: d'explication un peu énervée sur sa politique d'immigration
: en Afrique. A la sortie de son entrevue avec le nouveau président
: du Benin, Thomas Yayi Boni, le 19 mai, il a expliquéaux journalistes:
: << Ma façon d'aimer les Aficains et des gens intelligents capables de
: comprendre, de leur parler franchement et simplement ...>>
: Si toi y en a pas comprendre ce que grand Sarko vouloir dire, toi y en
: pas bon pour immigration choisie!
: 是在说Sarko其实在非洲人很笨吗 还是??
: 还有倒数第二行的y 跟 en 是代替什麽意思??
: 拜托好心人士告诉我吧~~
: 谢谢了 :)
这的确是在嘲讽法国总统萨科奇很自以为是的一篇文章,而"Le Canard Enchene"向来
就是以嘲讽政治人物为主的一份报纸...
内文大意:
[法国总统萨科奇很粗鲁地(非洲幸运符毫不犹豫地就被他跳了过去:意指很没有礼貌)
解释了他的非洲移民政策--在会晤当时贝南的新任总统之後,萨科奇对记者说到:"当
我喜欢非洲人与那些资质聪颖且能够快速领悟之人的时候,我所用的方式就是对他们
说话坦白而又简单明了...]
所以相关专栏或记者就评论了:"如果你无法了解我们伟大的萨科奇总统所说的话,你
就没机会加入法国人的行列(有幸成为雀屏中选的移民者名单当中的一员)..."
疑点回覆:
1. "franchir" :跨越 & 闯入,在这里指萨科奇一下子高高地跳过非洲幸运符,暗指
"很没有礼貌"...
2. "y" & "en" 在这里没有任何意思!!! 不要把这两个字以为是代名词...
我还原一下这句话 "Si tu n'as pas compris ce que grand Sarko vouloir dire,
tu n'auras pas bon pour immigration choisie. 我想这句话一般人应该不会懂,
因为这是模仿非洲人的说话方式,如果没有跟非洲人相处或看过相关节目,很难理解...
但其实文法就像我上面还原的样子,再简单也不过了!因为非洲的法语当然不会跟法
国的法语一样"标准"(就法国人的角度而言...这感觉就像瑞士.比利时.魁北克等地)
因为法语当初传到这些地方以後,就又跟当地文化融合成另一种与法国本土出现差异
的地方语言了,尽管大致上看起来就是法文..."toi y en" 是非洲法语的说话方式...
个人评论:
萨科奇在某些法国人眼中就是个法文不太好的政治人物,我们可以从他说的那句话中,
其文法之诡异可见一般...
基本上,他的作风与失言早已见怪不怪,许多法人也早已习以为常,只因为2007年的大
选中,在他与贺雅尔(Segolene Royale)两个候选人之间,因为有人曾经问了一些问题,
比如说,法国拥有几件核子武器?尽管萨科奇答出的数字并不正确,但贺雅尔回答的数
据差更多...也就是说,在两个烂苹果中,结果就产生了这个绯闻不断的白痴总统...
(以上个人评论,不妨当作笑话就好,如果你是他的粉丝,看看就算了吧!!!)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.218.37
1F:推 emilyyts:推 请问"toi y en" 在非洲法语里面到底是要表达什麽呢? 04/03 00:48
2F:→ emilyyts:是tu的意思吗? 04/03 00:49
3F:→ victorcch:应该差不多了!就我的认知,就相当於tu~或发语词或语助词! 04/03 01:03
4F:→ victorcch:是一种习惯上的说话方式,当然非洲25国前殖民地又各不同! 04/03 01:05
5F:→ victorcch:Toi y en a Francais? " 你是法国人吗? "... 04/03 01:49
6F:→ victorcch:Moi y en a gagne ~ = J'ai gagne~ 04/03 01:52
7F:→ victorcch:Lui y en a faire ~ = Il a fait ~ 04/03 01:54
8F:→ victorcch:这感觉有点像比利时的schtroumfs一样,同个动词用途多元! 04/03 01:57
9F:推 emilyyts:merci 04/03 12:32
10F:推 littlevic:谢谢V大的详细解说~好专业!!!!! 04/03 13:16
11F:→ littlevic:有点好奇法文学多久了才可以到这种程度..... 04/03 13:17
12F:→ victorcch:抱歉!有部份请看下篇另位高明的指教,首句可能有小误导.. 04/03 21:58
13F:→ victorcch:这可以看出我对第一句的了解,还不够严谨,这告诉我下次最 04/03 22:00
14F:→ victorcch:好看清楚前後文再贴文,以免一时不察就犯了不该犯的错误! 04/03 22:03
15F:→ victorcch:这也可间接看出我的火侯还差得很远,还是彼此多讨论切磋 04/03 22:05
16F:→ victorcch:吧!我只是个最近刚好进来的路人甲,法文程度或许比下有余 04/03 22:08
17F:→ victorcch:但比上呢...我想是远远不足吧??!!持续学习当中,请指教!! 04/03 22:09