作者xxlucas (123)
看板Francais
标题Re: [问题] 可以为我翻译吗?这句是什麽意思呢???
时间Mon Mar 9 13:26:06 2009
"Je veux quelqu'un a aimer."
应该是"I want to have someone to love."意为「我想要爱上某个人」。
"Je veux quelqu'un 'de' m'aimer."我觉得这里应该要加上'de'比较合文法
意为"I want someone to fall in love with me."「我想要有个人爱上我」
若是「我『希望』所有人都喜欢我」,因为「希望」是比较礼貌的的说法,
也许用"vouloir"的conditionnel会更恰当。
"Je voudrais que tout le monde m'aime."
"I would like to be liked by everybody."
--
以上浅见,欢迎指正。
※ 引述《Emile1202 (小强骑着单车去旅行)》之铭言:
: ※ 引述《LondonerPEi (『PEi』)》之铭言:
: : Je veux quelqu'un à aimer
: : 这句是什麽意思阿?
: : 是"I want somebody love me"的意思吗??
: 回答 "I want someone to love me."
: " Je veux que qulqu'un m'aime. "
: 如果要说 "我希望所有人都喜欢我"
: " Je veux que tout le monde m'aime."
: 如有错误, 请多指教, 感恩! ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.45.34.68