作者eglantine (etudiante a paris)
看板Francais
标题Re: salle和chambre
时间Tue Mar 21 06:58:07 2006
※ 引述《pvcchen (pvc)》之铭言:
: 请问,salle和chambre,二者有何不同呢?
: 烦请仁人君子指教,感谢!
还是用post文来说比较清楚^^
salle和chambre的用法很多,但并不是以「大小」来区分其不同。
在字典里,salle 和 chambre 主要的用法都有piece d'habitation 的意思,
在这个意义下其区分在於,
chambre一般指睡觉的房间(piece ou l'on dort)
而salle是指有特定用途的房间,
例如: 餐厅salle a manger,浴室 salle de bains
当然,chambre还有其他用法,例如:低温保存食物的地方→chambre froide
用钢板制作的空间,保险箱之类→chambre forte
围起来的内部空间,轮胎内部用来填装空气的橡胶管子(内胎)→chambre a l'air
或是议员集会的地方→la chambre haute et la chambre basse(上、下议会)
等等~
至於salle也有其他意思,例如:在大的宅底中接见访客的大厅→salle basse
整个房间里的人→toute la salle applaudit
医院里的共同寝室→ salle commune
等等~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 82.123.92.58
1F:推 pvcchen:非常感谢这篇详细的回答! 03/21 16:32
2F:推 Androgyne:推很仔细,不过注意後面不同辞组的理解法是中文 03/21 18:01
3F:→ Androgyne:并不是所有的意思都在一个字上面,再去延伸 03/21 18:01