作者suriah (parlislover)
看板Francais
标题Re: [问题] 一些问题!
时间Thu Jan 26 05:42:52 2006
※ 引述《suriah (parlislover)》之铭言:
: ※ 引述《angusmk (刚登入)》之铭言:
: : 问题可能都没有什麽程度…但还是望大家可以回答一下!
: : 因为我怕我问的不清楚,我还是把完整的句子打出来好了!
: : C'est la Seine, dont les eaux ont la couleur du ciel.
Oops i forget the traslation.
This is the Seine (the river passing through Paris ). The river has the sky's
color.
: : ^^^^^^^^水可以复数?
: yes but it means lake, river, or ocean. It refers to huge amount
: of water. In Enlgish there is similar usage of the word WATERS.
: : =====================================================
: : Mais quelle belle vue l'on a d'ici, n'est-ce pas?
: :
The translation: What a beautiful view that we have from here, isn't it?
^^^^这里是什麽意思?
: It doesnt have any particular meaning...simply for softing the tone of
: the phrase.
: therefore, you can also say quelle belle vue on a ici, but it is less
: beautiful and elegant, like daily conversational French.
: : 另外可以翻译一下这两句吗?
: : 感谢了!
: : 还有可以推荐一下要好好"自学"法文文法的话!
: : 那些书比较好呢!
: : 我知道大家是不太建议自学啦!
: : 可是资金有限…Orz
: : Merci beaucoup !!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 81.220.144.124