作者suriah (parlislover)
看板Francais
标题Re: [问题] 听不懂
时间Wed Jan 25 18:22:18 2006
non non non
when you say je vous en pris, you mean that it's your pleasure to offer the service
it's very polite and slightly sophiscatited, as in English " My pleasure"
De rien is a little bit like you really did a big favor. It's also less polite (but not rude !)
※ 引述《kate922 (kathleen)》之铭言:
: ※ 引述《llrabel ( )》之铭言:
: 其实也可以回 de rien吧~ 两个意思差不多
: : 哦..我还一直以为 Je vous en prie 是"拜托"的意思
: : Reflets 的 episode 3
: : Mme Desport 有一句对 Benoit 说的话:
: : Aidez-moi, je vous en prie, je suis deja en retard!
: : 有人也是看 Reflets 的吗?
: : 这句里面的 je vous en prie 怎麽解释比较好呢?
: : 我一直以为是 "帮帮我,拜托,我已经迟到了。"
: : 我弄错了吗?
: : 还是这个地方真的就是"拜托"的意思?
: 没错喔~ 其实 je vous en prie 就是 "我求您"的意思
: 因此 A: Merci. (谢谢)
: B: Je vous en prie. (是我求您的 = 我自愿的)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 81.220.144.124