作者hsnu83 (834)
看板Francais
标题Re: [问题] 法文的正妹!
时间Tue Nov 8 01:37:58 2005
正妹是马子的意思吗?
翻成nana如何~
※ 引述《angusmk (刚登入)》之铭言:
: 正妹这个词好像是只有台湾在用的!
: 但是我想请问一下!翻成法文怎样比较贴近原意呢?
: 不会是belle femme 吧 = ="
: 请指教!merci beaucoup ~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.136.167
1F:推 meilleur:听老师说 nana有扁损的意思 表示是很轻浮的女生 11/08 22:29
2F:推 angusmk:我是原po…我是比较想形容路上看到的正妹!~~ 11/10 20:03
3F:→ angusmk:nana是不是有情妇的意思啊? 11/10 20:06
4F:推 Twinggy:nana就是不赖的「马子」。。。情妇是maitresse 11/13 01:57