作者Vicky1016 (蜜雪)
看板FourMinute
标题Re: [请益] 有关祉润的一个小问题
时间Sun Jun 5 19:25:20 2011
这算是韩文名称音译上的问题
很多韩国明星其实名字有汉字
但通常刚被介绍华语圈时
我们习惯用拼音来推测翻译她们的汉字名称
造成不同地方可能有不同"译名"出现
有些明星後来会去"正名" 提供他们正确的汉字名称
不过有些明星本身没有汉字名
经纪公司也没提供统一用字的话
就造成她们的汉字要写成什麽
各说各话
举例
像 文瑾莹 早年我们多写作 文根英
後来经过正名 现在慢慢大家都是改用 正确名字了
像 张娜拉 她本身就没有汉字名称 只有 Nara的音
但她在华语圈统一使用"娜拉"这名字
所以我们都称呼她 "张娜拉"
※ 引述《y90290 (噢~不!章鱼哥(欸)》之铭言:
: 智允=祉润嘛?
是的
她名称的拼音是 Jeon Ji Yoon
Jeon Chon有时互通 拼音系统问题
(就像中文有罗马拼音 汉语拼音等 Chang跟Zhang可能同一个姓)
这个音 可以写作 田 也可以写作 全
Ji Yoon
嘉允是 Ga Yoon 所以 Yoon可作允
全智贤 是 Jeon Jihyun
: 杂志介绍4MINUTE是讲全智允
: 百度吧 祉润的部份也是打全智允
: 所以祉润是有两个名称?
目前除非就是经纪公司有出来表示统一名称
或是 本人有公开强调正名
不然这种异地不同名情况会一直存在
当然有些是因为成为习惯用词 不容易改
像少时的 Yoona
我们作 "润娥"(环球唱片统一译名) 但还是不少人会讲"允儿"
By the way
米妮们的名字 大致上可以玩接龙XD
GaYoon
JiYoon
JiHyun
SoHyun
HyunA (3个 Hyun 2个 Yoon 跟 Ji)
一开始认识米妮们时觉得她们名字怎麽都这麽像XDDD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.7.214
1F:推 razan:XDD 发音的接龙 真的被对岸常见和常用音译的缘故会害到 06/05 19:27
2F:推 chihwei739:3Hyun 2Yoon~~ 06/05 20:07
3F:推 razan:想到女孩日之前 Ji Hae Ji Sun Ji In 3个Ji 06/05 20:13
4F:推 telescopy:韩文名的汉字基本上是正体字,对岸的多有问题 06/05 21:00
5F:推 EnosKP:韩文汉字的同音字多到一个不行,也造成从韩文名对应回汉字 06/05 22:38
6F:→ EnosKP:会有很多版本... 06/05 22:38