作者sinechen (今夜不是上弦月)
看板FinalFantasy
标题[闲聊] ff3跟ff9关於飞空艇的小发现
时间Sun Dec 26 05:48:49 2021
我二十多年前看着攻略本玩FF3
当时最後一台飞空艇被台湾翻译成克难号
可是当时的那一台飞空艇又大又豪华,一点也不克难啊
成为了我从小的疑惑
然後高中玩FF9
最後一台飞空艇,正版翻译很杂
当年很多出版社都号称自己取得正版攻略授权
但是有人把最後一台飞空艇翻成邪恶之船,也有人翻译成亦兵号这不知所云的翻译
直接看日文,发音也看不懂到底是啥
(如果可以我还宁愿一直开希黛凯蒂号,因为希黛凯蒂号的音乐很好听)
直到很多年後我玩了FF3重制版,发现FF3的克难号原来就是FF9那台邪恶之船
然後我又看到了欧美玩家YT上的游戏影片,赫然发现
克难号的英文原来是invincible
终於全部的谜团才解开了
为什麽当年华键书局不直接把克难号翻译成无敌号?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.85.177.125 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/FinalFantasy/M.1640468932.A.1A7.html
1F:推 tauoon: 大概是克服万难的意思 12/27 08:34
2F:推 glenye123: 邪恶之船应该是片假名再翻回来被当成evil 12/27 23:23
3F:推 yublack: 小时候也困惑过 我後来也觉得是克服万难的意思 XD 01/15 23:35
4F:推 Snowman: invincible涵义是不会被打败 船舰都会取这类名字来保佑船 01/20 10:33
5F:→ Snowman: 不会沉 01/20 10:33
6F:→ Snowman: 邪恶船就是英文太烂 片假跟英文兜不起来的翻译 01/20 10:34
7F:推 Snowman: 9代是回归水晶原点的一作 所以角色名字跟物品弄了很多早 01/20 10:37
8F:→ Snowman: 期FF的致敬 01/20 10:37
9F:→ skybrest: 推 06/30 19:00