作者olympic1912 (David)
看板Fiction
标题Re: [讨论] 关於西洋经典的译本
时间Wed Mar 28 00:26:23 2007
※ 引述《angele (yukino)》之铭言:
: ※ 引述《Elizzy (胡桃)》之铭言:
: 我是有买孙致礼的 诺桑觉寺 和 劝导
: 因为我个人非常非常喜欢 诺桑觉寺
: 看完中文板後,又看了原文书、也听了三种板本的有声书
: (我真得非常喜欢 诺桑觉寺 啦 ^^")
: 其实孙致礼的翻译,没什麽大问题
: 但是有些小地方和原文对应时,个人觉得还是有地方没翻好的
: 不过,的确算翻的不错了
: 同样是孙致礼翻的劝导,我个人感觉就没这麽出色了
: Jane Austen的作品,我最喜欢、看最多次的是诺桑觉寺
: 这是她作品中,最幽默、最有趣的一本了
: 再来应该就是 傲慢与偏见、爱玛、理性与感性、劝导、曼斯菲尔庄园吧
: 看来我是比较喜欢轻松有趣的作品 :)
孙致礼似乎有翻完 珍奥斯汀 的六本小说,
我觉得他翻得颇为流畅, 所以都看他翻的版本,
不过之前在台湾好像看不到曼斯菲尔庄园跟艾玛的繁体版.
三月初到诚品信义店赫然发现简体馆有孙致礼翻的曼斯菲尔庄园及艾玛各一本,
定价99元,
当下买了曼斯菲尔庄园,
结果今天想再去买艾玛,
发现已经没了!
真後悔当时为何不把艾玛也买下来,
一本也才99元.........
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.241.150
1F:推 selinachen:去69元书店找找看还有没有林郁出版的 :) 03/28 01:18