作者caileigh (caileigh)
看板Fiction
标题Re: [讨论] 优良译者?
时间Wed May 10 15:08:44 2006
那我要推一下大树出版社的杜瑞尔系列
几乎(除了现代方舟这一本以外)全都是唐嘉慧翻的...
她的翻译细腻温柔又不流於藻饰,
将杜瑞尔书中那活泼爆笑的生活情节和幽默对话,完整的呈现出来
且因为同一作者的书都是由她来翻译,写的序就可见其深度和对原作者的了解
真的很推!
※ 引述《oooyoyi (ohohoh)》之铭言:
: 我也不喜欢同一个作者的书被很多不同的译者翻
: 时报对村上的书几乎的书都是赖明珠翻译的 我就觉得很棒
: 反观皇冠对米兰昆德拉的作品 大部分是尉迟秀译的
: 评论大概都是另一个人译
: 可是还有很多作品是不同人翻的
: 这点我就觉得很讨厌
: 作家在成长 译者也要跟着作家一起成长翻译的才会好阿
: 换来换去的感觉都不对了
: 例如冰火三部曲看起来都快要像不同人写的了
: : 最後,推这本伟大的小说,以及伟大的女作家"Toni Morrison"
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.2.246
1F:推 lunaj:推杜瑞尔系列 超好看! 05/15 14:51