作者goniker (goniker)
看板Fiction
标题Re: [请益] 请问要去哪找外文文学中译本?
时间Thu Feb 9 17:54:26 2006
※ 引述《freeztyle (Perhaps Love)》之铭言:
我认为啦 也许你可以看英文的summary
如果来不及看完作品的话。
网路应该很多这种文学网站吧
(如果你只是要大概了解作品内容的话)
如果真没办法 就只能看中文翻译
看原文书真的需要耐性
但看习惯了 速度就会比较快了 (真的不要抗拒害怕英文,毕竟你是外文系的)
也许可以多下点紮实功夫
我记得白先勇(王文兴他们也是)说过 他那时在读台大外文的时候(大一时)
很仔细很认真地看完英文版的飘 包括把里面所有的生字查出
虽然很耗时 但很值得 印象也更为深刻 毕竟是下过功夫的
之前台大外文系系主任廖咸浩也说过类似的话吧
要本质上增进阅读能力 一定要细读
他举例说 可以从New York Times开始 (礼拜一联合报附的)
阅读文章时 可以先scan/skim 了解内容大概说什麽
然後自己稍微用英文summarize 但这种阅读 进步还是有限
所以可以进一步挑出一两篇你很感兴趣文章出来 开始细读
(包含生字的查询 文法 篇章结构等等.....)
阿 我扯了一堆...
养成英文阅读习惯 可以从自己感兴趣的短篇小说开始
至少不会像长篇这麽骇人 而且会读出心得唷
: 如题
: 我上网花了一些时间搜寻了一些作品的中译
: 例如像JOHN MILTON 的PARADISE LOST
: 可是发现不是翻的很精准
: 由於我是外文系的学生
: 需要大量阅读一些文学作品
: 但有时没足够时间看完原文书
: 想以中译本代替 先大概了解该作品内容
: 可是从大一到现在大四不知花了多少钱在买中译本了
: 更遑论原文书
: 也不是很喜欢从网路上到处乱印一些东西 杂乱无章
: 想请教各位能否指点迷津
: 先谢过了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.77.118.73