作者aboa (你不用上课喔 N)
看板Fiction
标题Re: [请益] 如何对文学产生兴趣?
时间Fri Jun 18 01:50:55 2004
※ 引述《ciliu (要加油喔!!!)》之铭言:
: 之前加入班上的读书会(只有三个人),她们都是文学的爱好者,
: 想说请她们引领我进入西方文学的世界....
: 过程中只见她们俩兴高采烈地讨论作品里人物的对话,
: 或是在故事对话中得到的一些感想,
: 但我却只能在旁乾瞪眼,久久说不出话来...
: 老实说在看那些小说时我只是在看一个故事,所以根本不会有什麽感想,
: 有时想说慢慢看或是把某段落看好几遍就会有心得,
: 但是看完後还是没有感觉...
: 偶而几个较浅显的地方会有些小小心得,
: 然而跟她们比起来我完全体会不出她们在读小说时的那股兴奋愉悦,
: 对我来说不算是享受吧!
: 想请教大家的是要如何才能对它有兴趣呢?
: 多看还是没办法体会出作者要表达的意思.....
其实是你还没看到可以和你产生共鸣的小说吧
对我来说,阅读一本小说,有没有共鸣是很重要的
之前读"过於喧嚣的孤独",感动的不得了
因为其中所描述对於书的情感,让我感觉就好像在描述我对於书的情感一样
现在正在看J.M.Coetzee的Youth
书中的he为自己对於爱和艺术,在信念和质疑间摆荡挣扎
不也正在说正当youth时的我的心境吗?
所以说,有没有共鸣应该是首要的考虑
如果你读一本小说读了半天,一点感觉也没有,就放下它吧,没人规定你非读不可吧
当然有时候我们会想要看一些所谓的"名着"
很多小说所诉说的情境也许超出我们的经验想像范围
但是文学另一个迷人之处也许就在於,透过作家的文字
我们可以超越自己的生活情境,到另一个时空去体验生命
既可以感受前所未有的经验,又可以在共通的人性中感动
我在读包法利夫人的时候,对於爱玛的期待遐想,也不觉得有丝毫隔阂啊
: 是我选错书了吗??
: (之前跟她们一起看 "傲慢与偏见"和 "一路上有你",都是原文)
: ======================分 格 线================================
: 上述的其中一位同学坚持只看 "原文" 的小说,
: 说看中文会完全得不到作者的原意,
: 但对我而言,大概是我看原文时常要查字典(程度不太好 ^^"),
: 大大减低了读它的兴趣与乐趣,
: 反而有时看完了中译本才会有想要看原文的冲动,
这种情况很正常啊
个人觉得,好的文学作品,在某些层面或角度上,应该是超越语言的隔阂的
比如说卡夫卡的城堡,不论读是德文版、英文版或是中文版
读者应该都可以感受到在城堡的迷宫中旁徨失措的无力感
只要中译本言词畅达,读起来不会觉得卡住,你其实不用太在意中译本的问题啦
不过确实有些时候,语言确实有它无可取代的魅力
到目前为止所读过的小说中
我觉得最无法用中文取代的也许是下面这一个简单的句子:
All men dream, but not equally.出自T.E.Lawrence的Seven Pilliars of Wisdom
当然这句用中文翻也不会太难
但是要能完全用中文再现这句话所表现出来的透视和意涵,绝非易事
而如果你一开始读到的是一句中文翻译,也许对於作者的表达感受就小了些
不过这是阅读层次和面向的问题,没有价值上的判断
: 毕竟中文才是我熟悉的....
: 不知大家阅读文学作品时的习惯是中文?原文?
: 阅读中译本会减少你们对它的了解吗?
: 写得有点乱,感谢看完它的各位~~~ ^^
其实阅读有时候要靠缘分,和一部小说有没有缘,其实不一定完全由某些因素决定的
也许随性所至,你感受到现最深刻的阅读经验
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.200.97