作者julians (兴农牛逆转三连胜)
看板Fiction
标题Re: [心得] 谈论过很多次的麦田捕手
时间Sun Dec 21 13:18:40 2003
※ 引述《Placebo (Pina Colada)》之铭言:
: 我不知道是不是我自己的问题,关於桂冠的译本(贾长安 译),
: 我一直觉得他翻的不好, "马丁尼调的「乾」一点" ....就这句...
: 怎麽会这样翻呢 ? 天啊...
: 我把翻了又翻..看了又看..没有找到关於麦田捕手译本的问题..
: 只是想提出来,也只是想说个感觉...我真的不能接受他把那句翻成这样..
你可以找书林出的注释
里面有讨论很多翻译上容易出现误谬的地方
应该回有帮助
--
满天的星星
没有一颗属於我
只有孤独的夜空
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.7.108