作者iliketea (Girl You Know It's True)
看板Federer
标题[情报] 澳网第三轮赛後访问
时间Fri Jan 23 23:33:34 2009
Q. Today Marat and Fabrice played probably the last matches here. Can you
assess who they are in the tennis, what they represent?
今天沙帅(Marat)和魔术师(Fabrice)可能都是最後一次在这比赛,说说他们在网坛的地位
,他们代表什麽?
ROGER FEDERER: That's disappointing. I love playing the guy. It's not like
it's the end, right? I'm making it sound like he's not going to ever play
tennis again.
有点令人失望,我喜欢和他打,这并不是结束,不是吗?我好像说的他不再打了一样
Anyway, I love playing against the guy. He brings something different to the
tennis world with his character, the way he is on the court and the way he is
off the court. He's larger than life.
总之,我喜欢和他打,他的性格带给网坛不一样的面貌,场内外都是。他是个真性情的人
Yeah, I respect him for what a competitor he is. I hope it's not the last one
tonight. If it were to be the last one at the Australian Open, I think we
both kind of feel good about having played each other at the highest level.
We tried to come with a good match.
我尊敬他是我的对手,希望这不是最後一场比赛。如果这是澳网最後一夜,我想我们彼此
对於能够有这高水准的比赛感到满意,我们试着打出好比赛。
On Fabrice, I guess he's one of those magicians that's going to leave the
game. It's unfortunate, but I think his time is coming too. His game is not
very easy to play at this stage. Players are getting stronger and faster and
more powerful. He doesn't have that much of possibilities from the baseline,
but still makes it work.
至於魔术师,他是要离开网坛的奇葩之一。这令人惋惜,但我想时候也到了。他的打法在
现今网坛很难生存。选手们都越来越强壮、有力量,他在底线机会不多,但偶有佳作。
It's incredible effort what he has been able to do over all the years. There
again, I was fortunate enough to learn things from him, because he's quite a
tricky player to play against. He teaches you how to treat a tennis ball. You
know, not to go crazy about it.
他这麽多年的努力很不可思议。我有幸从他那吸取经验,因为他是个颇聪明的选手,他敎
你如何对待网球,就是不要太crazy (编按:谁有比较好的翻法 Orz)
Marat can write a song about playing Fabrice. I'm happy I understood how to
play Fabrice, because it's a tricky way to play against him. It was great.
There again, I hope I'll get a chance to play him again.
沙帅可以写首关於跟魔术师对战的歌(编按:两人生涯对战7-2。沙帅曾说过"跟我说要和魔
术师打就等於叫我去死")。我很高兴知道怎样应付魔术师,跟他打要很聪明,希望能有机
会再跟他对上
Q. When the time comes for you to make a similar decision, do you think
you'll announce it at the start of the year? Or do you think when you've
played your last match you'll just say, That was that?
当你也到了该做相同决定,你会在最後一年宣布吗?还是说到你最後一场才讲,"我要退休
了?"
ROGER FEDERER: That's a tough call. I guess saying it one year in advance
it's kind of tough, too. Everywhere you go they make a big deal about it. Is
that what you want? Okay, that's fine. That's is what you choose to do.
这很难决定,退休前一年讲也很难,走到哪大家都会大作文章,这是你想要的嘛?好吧,
这就是你的决定
If you just say, like Agassi, for instance, he did it at Wimbledon, right?
The US Open it was all done. It's a shorter period. Maybe less pressure to
play, and then that's it.
如果你向阿格西那样,他在温网说了,美网退休,这期间很短,也许这样打压力比较少
But people just do it also last match, this is my last tournament. Bang,
that's it. I don't know what type of guy I am. I'm not thinking about it.
Obviously I don't know what's going to happen. Yeah, a year seems a long time
to me.
但也有人是最後一场讲:"这是我最後的锦标",砰!就酱。我不知道我是那种,我还在想
。我不知道接下来会怎样,一年对我来说很长。(编按:所以他会...)
Q. To beat him in straight sets you must feel pretty good.
能直落三击败他感觉一定很棒
ROGER FEDERER: I thought it was a good match for me. I played well from the
start. I didn't give him a whole a lot. I don't think I have to save
breakpoint, which I guess is great against such a good returner like Marat
can be.
对我而言,这场好比赛。一开始我就打的很好,没给他太多机会。面对Marat这种很好的回
球者来说,不用挽救破发点是很棒的
I understand that I didn't play Marat in his prime. Still, there was moments
where he did play very well for like, I would say, maybe in the third set I
think he played great.
我了解今天不是对上巅峰的Marat,但他还是有打出很棒的球,像第三盘他就打的不错
He just couldn't keep it up for the entire three sets. So he kind of missed
too much in the first two. I took advantage of that. For me, it was a rock
solid match. I came up with some good shots when I had to, and one them was
the match point. I'm very happy about it.
他只是无法三盘都保持这样,在前两盘他失手太多,我就趁机掌握。对我来说这是场无懈
可击的比赛,需要时我大出一些好球,其中一球就是赛末点,我很满意。
Q. How much better are you feeling this year than last year at this
tournament?
跟去年澳网相比感觉有多好呢?
ROGER FEDERER: Just feel better overall. I'm more secure and I know with
where my game is at. Physically and mentally I'm fresh, whereas last year I
came in kind of tired. This year around I was just come out of a rough
five-setter. This time it's different.
大体而言,我感觉不错。我更有把握且知道自己的状况在哪。生心理上我感觉充满活力,
相对於去年我觉得有点累,今年我可以打满五盘,这次感觉不一样了
It doesn't mean anything. I have to take match by match, and next round is,
again, tough as hell. I played him last year in the fourth round. It was a
really dangerous match. I played him at the Olympics and he's a great
ball-striker.
但这又不代表什麽,我必须一场一场打,下一轮也是一样很艰难,难到爆表。去年我第四
轮遇到他,那场真是很危险。在奥运也跟他打,他状况也不错
Q. Could you put a percentage on how much better you're feeling?
ROGER FEDERER: I don't know. You choose. I don't care.
这题不翻
Q. You make it look so easy sometimes on the court. Winning in three sets, do
you think it acts as a bit of a warning to the rest of the field left at the
Australian Open?
有时你好像让比赛变简单了,直落三赢球,这对其他选手是个警告吗?
ROGER FEDERER: It's not really my goal, to be honest. I'm trying to win the
matches, come through to the semifinals, and then hopefully win the
tournament. That's my goal. Sending out massages? What's that good for?
Doesn't make you win the tournament.
老实说这并不是我的目的。我试着赢球,晋级四强,希望最终能拿到冠军,这才是我的目
标。释放出什麽续息?这能怎样吗?又不会让你赢到锦标
But, sure, I mean, it's nice winning in straight sets and it's nice beating
great players like Marat in straight sets. It just makes you feel better and
more confident for the next match. That's the only really benefit I see.
但直落三赢球还是很棒,尤其是打败像Marat Safin这样优秀的球员。这让你对下场比赛
更有自信。这是我看到唯一的优点。
Q. Did you think your opponent feels the fact that you're confident with a
straight-set win?
你认为对手已感受到你有信心直落三赢球嘛?
ROGER FEDERER: Yeah, well, I'm playing smart at the moment. I'm making it
tough on my opponents. That's what it's about for me. I come up with an
occasional great shot that hopefully makes a difference. That's what I got to
rely on.
我打球很聪明,我让对手很难打,这才是我要的。有时来个很棒的球,希望能有点变化,
这是我依靠的。
Q. Did it make a difference playing in the evening session and saving your
energy instead of playing out in the hot sun?
打夜间赛事有比日间省体力嘛?不用晒大太阳
ROGER FEDERER: That's what we build for is to play in the tough heat. That's
what why I go to Dubai and practice at 45 degrees in the summertime. This is
not a problem, 40 degrees.
我们就是要在高温下打球啊,这就是为什麽我要在夏天杜拜高温45度下练习,这不成问题
I like playing in the daytime because of the wind, the heat. Makes it all a
bit more difficult for the mind. This is where I'm very strong, so I know
this actually suits my game.
我喜欢在日场比赛,因为风、热度,这对心理上来说比较艰难。这是我的强项,所以我知
到这其实适合我的打法
Yeah, I mean, look, day or night I have to take it. Usually night is going to
make the decision here because the finals is played at night.
不管日夜我都得接受,通常我会选夜晚,因为决赛在晚上打
Q. Speaking to your new role as players' leader, player council, what are
your thoughts on the fact that, again, there were horrible crowd scenes
outside today?
谈谈自己新任的脚色,球员代表。场外今天有人闹事(编按:注1),你的看法?
ROGER FEDERER: No, it's disappointing. Terribly disappointing. Tennis is a
game of a lot of fairness. You know, we treat each other well on the court,
the players. Fans are always very polite. You don't applaud bad shots, only
good shots. That's the way tennis is.
很令人失望,非常令人失望。网球是个公平的运动,我们在场上对对方很好,粉丝都很有
礼貌,不会因为失误拍手,只为好球喝采,这就是网球
Fans, 99.9% of the time, are always great. Then you have some people who
carry it outside of the tennis courts, lose their minds. It's unfortunate.
百分之九十九点九的球迷是很棒的,但很遗憾的,有些人在场外就是会失控
It's not what's supposed to happen. I think we set an example as players, and
the fans should follow. I know it's only a small amount of people doing it,
but it kind of disrupts the tournament. This tournament works so hard all
year long to make up a good event. I call it the "Happy Slam." Then you come
here and you see these scenes. They don't deserve it, this tournament. It's
disappointing. I think the tournament will get over it.
这不应该发生,我们给球员做个好榜样,球迷也该跟进。我知道只有少数人如此,但这有
有点打乱了比赛,大会努力整年来举行比赛,我管这叫"快乐满贯。"但你来这却看到这些
事,他们不配看这比赛。这令人失望,我想大会会好好处理。
注1:有波士尼亚球迷在Delic跟Nole的比赛後闹事。在前几天Tipsy 跟Cilic的比赛也有
球迷互看不爽,塞克球迷似乎相处不融洽,前几年澳网两国球迷也有闹事。
--
◢ ≡ ◣ ▃▃▃▃▃ ◢███◣ 干他妈的!买汉堡免费炸了你全家!
⊙ ⊙ ▃▃▃▃▃▃▃ █▂≡▂█ 还不快来买汉堡!!i'm lovin'it!
◢█ 皿 █◣ ⊙ ⊙ █ ⊙ ⊙█ █ █
◥██ ︶ ██◤ 皿 █ ● █ ██ ██
█.███, ◥ ︶ ◤ ◥ 皿 ◤ █ ██ █
██████ ◥▃▃▃▃◤ ◥████◤ █ █ █ψdiabloq13
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.88.34
1F:推 jetami:大推~~~^^ 01/23 23:39
2F:推 Rfed:就是要轻松面对。 (从反面来翻) 01/23 23:39
3F:推 a87192611:感谢~~原来最後一个问题是在讲这件事 01/23 23:42
4F:推 sixsix666:感谢翻译,问到Safin跟魔术师退休那里不免心酸了许多 QQ 01/23 23:47
5F:推 chia0908:感谢翻译 01/24 00:35
6F:推 glayteru00:感谢翻译 写一首歌那边满好笑XD 01/24 00:41
7F:推 hardho:感谢翻译 Roger妙语如珠 01/24 00:50
8F:推 Renyin:thanks a lot 01/24 00:51
9F:推 yukai07:感谢!! 01/24 01:50
10F:→ iliketea:补充:冲突起点是有人朝Delic的女球迷砸椅子 所以事情整个 01/24 06:05
11F:→ iliketea:爆发 总共有30个人被赶出墨尔本公园 囧 ORz 01/24 06:05
12F:推 a109250405:感谢翻译 不过不知道MASSAGES是原文就写错 还是? 01/24 08:57
13F:→ iliketea:这是复制贴上的 囧 01/24 09:03
14F:推 yschen1025:感谢^^" 01/24 12:05
15F:推 SherrisAire:感谢翻译! 01/24 17:50