Federer 板


LINE

好长好长,还是试着翻译成中文,有些句子就先略掉翻大意了~~ Rogi还是一派积极坦然。一派的you know~~~ Q. That couldn't have been what you envisioned when you walked onto the court. 那可能不是你在走进球场时所能预见的。 ROGER FEDERER: No, not really. I was hoping for a better outcome, no doubt, you know. But Rafa played well today, made it hard for me, and, yeah, was better. It was a tough loss, but I tried and I hoped, and it wasn't enough. 不是。没有疑问我希望能有个好一点的结果,但是Rafa今天打得很好,让一切变得困难, 这是场艰难的败仗,但是我尝试过,也抱着希望过,但还是不够。 Q. Has he improved since this day one year ago, and have you gone off? 他比一年之前进步得多??而你被他抛在後头?? ROGER FEDERER: I mean, I think he's played a terrific tournament, you know. He's dominated everybody he played these last two weeks, you know. I mean, I definitely think he's improved. 我想他整个赛事都打得很棒。过去两个星期在每场比赛中他能完全控制比赛,我认为他 绝对有所进步。 I always had that feeling, you know, he's playing, you know, quite differently to the first time we played here in Paris in the semifinals. He's much better on defense, much better on offense, you know. 我一直觉得他跟我们4年前在巴黎第1次交手时打得很不同,他在防守跟攻击方面做得更 要好得多。 When you, you know, really cannot play your game and he can, you know, play exactly what he wants from the baseline, well, you end up with scores like this sometimes. It's tough for the opponent, obviously. 你真得无法打出属於你的比赛节奏,但是他可以,他在底线随心所欲,然後有时比分就 会变成这样。很明显这对他的对手是很辛苦的。 Q. Commiserations, Roger. It's 3-all in the second set. You have that break point to go ahead 4-3, and Nadal hits that dropshot. You chase it down. You look to just flick a backhand winner, but unfortunately you net. You don't win another game thereafter. 第2盘在3比3的时候,你握有一个破发点可以领先到4-3,Nadal放小球,你追上去,你 看起来像是要打出一个反手致胜球,但却很不幸的打下网,之後你再也没有拿到另外1 局。 I mean, that was a pivotal game, wasn't it? 我是说,那是个关键吗?? ROGER FEDERER: Yeah, I mean, looking back, it was. I didn't think it was going to happen when I missed that backhand, you know, into the net. But what can you do? You know, I mean, I guess that was my best chance. But if that would have completely turnedthe match, I don't know. 回头去看,当我发生那个反手失误时,我不认为之後会发生那些事情。但你能怎麽办? 我想那是我最好的机会,但那是否能扭转整个比赛我就不知道了。 Didn't come real close today so it's disappointing, because I really thought I was playing well the last few weeks and months. And where I've come from, you know, the last, you know, last half year or so, I think, you know, I'm still very--we're very pleased, you know, with the efforts I've put in, you know. 今天真得打得不太接近,所以这令人沮丧,但我真得觉得过去几个月及几周我打得很好, 自从上个半年以来,我想我,我们还是非常高兴,因为所有我曾经投入的努力。 So to lose the way I did today, it's obviously hard and it's a rough loss, but it's-- it's okay. I'll move on from here, and I'll try again next year. 所以今年以这样的方式输球,明显很难过,这是场艰难的败仗,但没关系,我会从这里 再往前进,明年我会再试试看。 Q. There was almost some 50 unforced errors, approximately, that you did. Do you think that's because of some overconcentration that worked against you, or is it just that what we call unforced errors, the way Nadal's balls bounce, you disliked them? Like, what made these unforced errors that were so numerous? 你几乎击出50个非受迫性失误,你认为是因为过度的关注,或者单纯只是所谓的非受迫 性失误??因为Nadal球质的的弹跳??是什麽使得你有这麽多非受迫性失误?? ROGER FEDERER: Um, look, doesn't matter now what happened, you know. I mean, the match is over; clay court season is over. I'm just here to answer some questions, not to analyze the match. I wish it was a different outcome. 现在发生什麽都不重要了,比赛已经结束,红土球季也结束了,我只是要回答些问题, 不是分析整场比赛,我希望能有个不同的结果。 I wish it could have, you know, gotten off to a better start, like maybe the last few years, but today Rafa was supreme, so it was hard. 我希望我能有些好一点的开始,像过去几年一样,但是Rafa今天很强,所以很困难。 Q. If there is a key reason in your mind for what happened, and could you name it? 对於发生的事情如果你心里有个关键的原因,你能解释看看吗??? ROGER FEDERER: I didn't get the beginning. 我没听清楚开头。 Q. If there is some key reason in your mind for what happened... 对於发生的事情如果你心里有个关键的原因。 ROGER FEDERER: What kind of reason? 什麽样的原因?? Q. Key reason. 关键原因, ROGER FEDERER: Key reason. Excuse me, okay. 关键原因,抱歉。 Q. For what happened, could you name it? This thing that happened today, what is it going to mean for you in the next future? 对於所发生的,你可以指出那是什麽吗??今天发生的事情。对你而言再接下来有什麽意 义。 ROGER FEDERER: I mean, key for me is the way Rafa played. I mean, no doubt he played excellent. He hardly made unforced errors, and when he's on the attack, he's lethal. 对我而言,关键是Rafa今天的表现。无疑的他打得很好,他几乎没有非受迫性失误,而 当他要攻击,就是一拍致命。 On the defense, he had some, I mean, unbelievable shots, you know. I can only praise him for the level of play he's had for the last two weeks and today again under pressure. 在防守上,他有些不可置信的球,我只能赞美他,对於他今天和过去两周,在压力下所 打出来的水准。 It's not like it's easy for him either. He handles it very well. To come up with a performance like this under pressure shows what a great champion he is. 这对他来说也不容易,但他处理的很好,在压力下能有这样的表现,显示他是一个多麽 伟大的冠军。 For me, I mean, it's been a good tournament. I still go out of this tournament, you know, with a positive mindset. You know, not with a mindset, Oh, my God, you know, I had no chance today. I mean, I had a little chance in the second set. Okay. 对我而言这巡回赛还是不错的。我仍然有着正面的心理状态,而不是说,我的天啊,我今 天完全没机会,我在第2盘曾经有一些机会。 But, you know, it doesn't matter now. I mean, I'm going to look forward to grass. I think the second half of the season, hopefully, is going to be better than the first. 但是现在这都不重要了。我将前进草地。希望这个球季的下半段会好过於上半段。 Q. Does the magnitude of something like this shake your belief that you can win this title? 这会影响到你对於赢得法网冠军的信念吗?? ROGER FEDERER: Sure. I mean, after a loss like this you don't want to play Rafa again tomorrow, that's for sure, you know. You hope to be here again next year, and you probably assume that Rafa is going to be here, also. 当然,经过这样的失败之後,你不会想要明天在跟Rafa比赛一次,那是一定的。你希望 会是明年再在这里,而且大概要假设Rafa也会在这里。 It doesn't make it easier, you know. But I still believe that with the right mindset, with the hard work I'm going to be able to put in hopefully, you know, without hiccups, like what I had in December and February where I unfortunately missed out on, you know, key practice, you know. 这不会使事情变得比较容易,但我还是相信,正确的心态,辛勤的练习,希望不会再向 12月和2月一样,中断了关键的训练。 I hope that that's going to maybe help me again for next year to be even better than this year. But, I mean, I still feel like I'm improving, you know. Same counts for him. So let's see what happens again next year this time. 我希望这些能帮助我变得比今年更好。我还是觉得我一直在进步。他也是一样。所以明年 此时,再看看会发生什麽吧!! Q. When you do play again in possibly four weeks today, will you have still have the psychological edge, do you think? Or do you think maybe that's changed after today? 当你4个星期後再比赛时,你还会有一样的心理优势吗??或者你认为今天之後会有所改变? ROGER FEDERER: Um, look, I mean, I've beaten Rafa 6-Love in a set. I've beaten him in finals before. I've beaten him also quite comfortably on previous seasons. Didn't really give me the edge on clay against him, you know. 我曾经在一盘中让Rafa一局未得,以前也曾经在决赛打败过他,前几个球季也曾经打败他 打得很顺,但这并不会为我在红土上对战他带来优势。 I haven't lost on grass for, what is it, five years now, six years? I still definitely feel very strong about my chances and being the big favorite, you know, going into grass. You know, it's so far away, grass and clay, that losing in four or five or, you know, no chance like today, I don't think it has a big effect on me mentally. 我已经大概五六年没在草地上输球,我仍然觉得我的机会很大,在草地赛季我会是大热 门。草地和红土是如此的不同,我不认为这场比赛会在心理上影响我。 Q. Will you play in Halle? 你会打Halle赛事吗?? ROGER FEDERER: Well, yeah, I'm scheduled to play. 会,我有排定要打。 Q. Roger, you're by miles the second best clay court on earth. At the end of this long clay court season and this incessant talk about Rafa, are you a little bit relieved the clay court season is over? 漫长红土赛季以及关於Nadal的不停讨论都到了尾声,你是否因为红土赛季的结束而感到 松一口气呢?? ROGER FEDERER: No. I mean, the tough part about the clay is, let's say the first three or four weeks, you know. Not that enjoyable, you know, because everybody is just talking about Paris, everything is just, you know, this big hype. I mean, it's nice to be part of it. It means you're playing well. It is a little bit much at times. 红土赛季最困难的部分再於前三四周。因为每个人都在讨论Paris。能作为讨论中的一 部分很好,这代表你打得很好,但有时候有些多了。 But when sort of the French Open comes around everything sort of calms down. You focus on your section. You know, you're only sort of doing press every second day which sort of helps, as well. 但法网来临时,一切都平静多了,你专注在自己身上,只是每两天接受访问。 Now I'm much more relaxed than maybe, you know, one month back where I don't think it's that enjoyable for us players sometimes. 现在我比一个月前放松,当时我不认为球员们是能乐在其中的。 Q. Beyond that, your peers look at you as an extraordinary player. Do you look at Rafa as an extraordinary player on clay? 你的同辈选手视你为个不凡的球员,在红土上你也这样看Nadal吗?? ROGER FEDERER: Sure. I mean, it's not first time I'm saying that. I'm giving him plenty of compliments. Yeah, I don't know what to tell you. 当然,我不是第一次这样说,我一直都给他高度的赞美。我不知道要怎麽告诉你。 Q. At this stage in your career, do you still have sort of the capacity for moral victories? Or do you pretty much just go into a tournament, and if you're not winning the trophy it's not fully satisfying? 在生涯的这个阶段,你能接受精神上的胜利吗??或者当你进入一个巡回赛,不拿冠军 就无法完全满足你?? ROGER FEDERER: No. I mean, like--I mean, the tournament has been good for me. I mean, I go out of this tournament thinking, you know, I tried everything I could. You know, I put myself in the position. But Rafa was better today, you know. 这个赛事对我来说很好了。结束这个赛事,我想,我已经尽我所能的尝试,我让自己进 入决赛,但是Rafa今天是名比我还要好的选手。 So I do find ways to stay positive even though I don't win the tournament, you know. You know, especially when you end up losing sometimes, victory is so much better, you know. On clay, you know, it's been tough on all of us, you know. 所以我找到方法让自己有正面的心态,即使我没赢下冠军。尤其有时你最後输掉。胜利 比较好。但在红土上赢球很困难。 But I stayed very strong and, you know, in my mind, you know, trying to put myself over and over again in the same position and playing Rafa. I could lose every time in the semifinals and tell myself I don't want to face him in the finals, but I've been strong and I've been tough, and I made my way there. 但我心态上保持的很坚强,试着一再让自己在决赛里面对Rafa,我也可以一再在准决赛 输掉,告诉自己我不想在决赛面对他,但我一直很强壮很坚强,我努力让自己走到这里。 Then, of course, I hope I can play better when I play Rafa or, you know, that he maybe doesn't play so well. But, you know, like today, it's hard to play against him. It was hard for everybody who faced him these last two weeks. But for me, you know, I go out and I'm positive. It doesn't always need to be a victory to go out in a positive mindset. 当然,我希望当我面对Rafa的时候,我能表现得更好,或是他没有表现得那麽好,但是 今天,真得很难跟他竞争。过去两周任何选手要面对他都是困难的,但对我而言,我离 开,而且带着正面的态度。并不总是需要胜利才能有正面的心理状态。 Q. Are you going to continue working with Jose Higueras? 你会继续跟Jose Higueras合作吗?? ROGER FEDERER: Yeah. I mean, we spoke about it briefly at the beginning of Paris, you know. He's going to come to Halle with me, and he's also going to be in Wimbledon. It's something we're going to speak about the next few weeks, you know. 法网开始时我们有短暂的讨论过。他将跟我一起去Halle,也会一起在温布顿。未来几周 我们将讨论继续合作的可能性。 But I've given the request that he should consider what weeks he wants to join me for the rest of the year, so we'll see how it goes. 但我曾经要求他考虑,今年接下来哪几周他要一起加入我的团队,接下来就会知道如 何了。 Q. Rafa's offensive skills are obviously improving, but do you believe that still on this surface great defense beats great offense? Rafa的防守技巧显然有所进步,但你是否依然相信在这场地上,防守大於攻击?? ROGER FEDERER: Look, I mean, he's-- I mean, I don't know if it's got that much to do with great offense or great defense, it's just his movement on clay. It's just better than the rest. 我不确定这跟防守或攻击有关。重点是他在红土上的移动速度,这重於其他一切。 I mean, I've always said it three years ago already: He plays like two forehand from the baseline, you know, because he has an open stance on both sides. I can't do that, so I lose a meter or two here and there from the baseline. So he's got a huge advantage in this aspect, you know. 我从三年前就已经开始这麽说:他在底线像是有两个正手,因为他正反拍都是开放式站位, 我无法这麽做,所有我在底线跑动时会差个一两公尺。因此,他在这方面有极大的优势。 I don't know how he grew up doing that, you know, but it's definitely-- I think that's very difficult, and maybe he's got the great advantage as well that in his normal life he's right handed by nature and not a lefty. 我不知道他怎麽培养出来的,但肯定很辛苦。或许他也有个优势是,他平日惯用右手, 是天生的右撇子而非左撇子。 But his forehand is great, you know, and he's very tough mentally. He hardly misses, and when he goes on the offensive, he plays it close to the line. So he's got a very good clay court game. 他的正手很优秀,心理素质强韧,几乎不失误,当他攻击的时候,非常靠近边线,他在 红土上有很好的表现。 Q. What do you think that today Rafa did better than usual? And what do you think that you did worse than usual? I mean, to explain what happened, because the score, of course, is particularly strange, no? 你觉得今天Rafa有什麽是做得比平常好的,而你有什麽是做得比平常糟的。今天的比分 有些特别?? ROGER FEDERER: Well, yeah. I mean, of course it's a tough result, you know. But I guess, you know, when somebody of us plays very well, it's hard to stop the other opponent. Sometimes you get, I guess, results like this. Unfortunately, for the fans, you know, I wish I could have put in a better match, you know. 当然,这是很艰难的结果。但我们其中之一打得很好的时候,是很难去打败他的。有时 你就是会得到这样的结果。我希望我能为球迷打出一场更好的比赛。 But I mean he-- he was good today. That's all I can say. No more I need to add. 但是他今天打得很好,这是我唯一能说的,没什麽可以补充的了。 THE MODERATOR: French questions, please. Q. Do you still think you can win Roland Garros? 你仍然相信你可以赢得Roland Garros吗?? ROGER FEDERER: Yes. 是的!! Q. Are you sure? 你确定?? ROGER FEDERER: Well, if you want me to answer no if that makes you happy, then no. Choose the answer. I said yes. (laughter.) 好吧!!如果我回答不行会让你快乐些的话,那就不行。你选一个答案,我是说可以。(笑) Q. The fans were very much on your side today. How did you feel about it? 今天球迷站在你这边,你感觉如何?? ROGER FEDERER: On the points I won, yes, but there were not that many. This is why I really hoped I could do better today, because I thought the fans could be an asset for me if the match was getting close. 我拿下分数的时候是这样,但是并不太多。那也是为什麽我真得希望我今天可以表现得 更好。因为我认为如果比赛比较接近的话,球迷们可能会帮到我。 But I never managed to be close enough to Rafa in the match to give the fans an opportunity to join in, so it's my mistake. 但比赛中我无法打得跟Rafa更靠近一点,所以让球迷不能投入其中,所以这是我的错。 Q. When did you become aware, when did you realize, that you had to play an excellent Nadal? 你什麽时候发现你得要跟一个超级强的Nadal比赛?? ROGER FEDERER: I think he started off very well. I don't think I served bad today. My serve was okay. But he made huge progress returning my serve, and I had many difficulties taking the lead with my serve, even more than usual. 我想他有个很好的开局。我不认为我今天发球不好。我发得还可以,但是他在接发上有 很大的进步。而我要在发球局中领先很困难,比平常困难。 I think this is what cost me the match, because when I can win my serve, then I always have an opportunity on his serve. But when he keeps on breaking you like this, it's very difficult when I was two sets down, 4-Love. I mean, I realized there was nothing I could do. 我想这使我输掉这场比赛,因为当我能赢下发球局,我就能在他的发球局中获得机会, 但当他持续像这样破发,事情变得艰难,当我失掉两盘,在第3盘4比0的时候,我发现 我无计可施。 Q. Is it more difficult to lose on such a score, or do you just accept you have a guy who can do just anything on the court? 以这样的比分输掉是否更为艰难??又或者你只是接受有个人能在这这球场上无所不能?? ROGER FEDERER: Well, right now I'd say it's easier to lose this way as today, because all along the match you realize that there is nothing you can do. You're not going to win. 我得说以这样的方式输球会轻松一点,因为整场比赛你都知道你无计可施,你不会赢。 I think it was the same thing for him, and this is probably why his reaction was not as intense as it usually is. That's because of the result. It's always more difficult when you lose when you really could have won. Today I lost, and I lost, clearly. 我想对他而言也是如此。这大概也是为什麽他的反应没有平常激烈。是因为这结果, 当你觉得你会赢得时候输球总是比较困难,今天我输了,输得乾乾净净。 Q. He is always much better than you on clay. Is he getting closer to you on grass? 他在红土上总是打得比你好,他在草地上是否也越来越接近你呢?? ROGER FEDERER: Well, we just played each other once on grass in Wimbledon. We played each other quite a few times on clay. I don't think we've had many matches on hard surfaces this year, but he is improving as a player. 我们才刚在温布顿的草地上打过,我们在红土上打过好几次。今年我们还没有在硬地上打 过。但作为球员他一直在进步。 I improved, as well, this year. But I think I had to work harder to come back to my usual level after I had this disease. It was a bit difficult for me at the beginning of this year. This is probably why I lacked practice. It's a lot like for him two, three years ago when he had been injured, and you know, I was coming back. 我今年也进步了。但在生病之後,我想我要更努力才能回到平常的水准。今年的开始对 我来说有点不容易,也大慨是我缺乏练习的原因。这很像他两三年前受伤的时候。我正 在回复。 So you need to put more effort to reach this level, and this is what I had to do. So it's a great satisfaction for me too, that I reached a final. 所以你所需要的就是更努力去达到这个水准,这就是我得做的,对我而言进到决赛是个 大满足。 Of course, defeat is difficult today. I also feel how much Rafa has progressed on clay, but we'll see in the future if he is stronger on grass or on hard surfaces. 当然今天输球很艰难。我也感觉到Rafa在红土上的进步有多少。但是未来我们会看到他在 草地或硬地上是否变得更为强大。 Q. Is it possible for anybody to defeat Nadal in Roland Garros? We have a feeling that this is getting tougher and tougher for everybody. 在Rolang Garros打败Rafa有可能吗??感觉上到对所有人而言这都愈见困难。 ROGER FEDERER: Of course it's tough. But you want to believe it, and this is what I tried to do. This is what I tried to do. But, I mean, the way he played today made it very difficult. 当然难啦!!但你会想要相信你可以。而这正是我尝试要做到的。但是他今天的打法让这 变得非常困难。 He has wonderful, awesome sensations here in Roland Garros. He has never been defeated. The only time he wasn't there was because he was injured, so, yeah. Many players should think about defeating Rafa, because I don't think many of them do that, do think about defeating Nadal. 他在法网有很好的感受。他从未在这里被打败。唯一一次没在这是因为他受伤了。我想 许多球员应该想想打败Rafa,因为他们大多都没想过这件事情。 Q. Imagine it's 2009 and this little fairy comes to you and says, You're going to win one tournament, but you have to choose: Wimbledon or Roland Garros. Which one? 假使现在是2009年,有个小精灵对你说,你将可以赢得一个巡回赛,但你只能选温布顿 或法网,你选哪一个。 ROGER FEDERER: I don't want to answer these stupid questions anymore. They're too stupid. 我不想再回答这些傻问题,太傻了。 Q. But why? 为什麽?? ROGER FEDERER: Because I want to win at everything. I have no preference. 因为我什麽都想赢,没有特别喜好。 Q. You talked about your disease and the problems you had at the beginning of this season, and all the hard work you had to put in to come back to your best level. Many times during this tournament you said that you felt you were at 100% of your physical abilities. Now tell us the truth. Weren't you lying a bit to us about that? And do you genuinely feel at the top level, the level you were at before your disease? 你刚刚谈到你今年年初的生病和遭遇到的问题,以及所有你为了回到最佳状态所需付出 的努力。在法网期间你说过好多次你的体能状态是百分之百。现在老实说,你是不是有 点小说谎,你真得觉得你在最佳状态??生病前的状态?? ROGER FEDERER: Honestly, yes. I felt good today from a physical standpoint, but things turned out a bit more difficult for me than usual. He no longer plays short balls as he did in the past. You can no longer attack him on his forehand, as I could in the past. He is getting much more aggressive, and it's becoming much more difficult. 老实说我是在最佳状态。从体能上来说我今天感觉很好,但事情对我而言变得比平常困 难,他再也不像以前一样打出短球,你再也不能像以前一样攻击他的正拍,他变得更积 极主动,比赛变得更为困难。 I tried to fight him physically speaking and points were not difficult for me, but he was just much stronger than me today. I didn't want to give him any free points, but it's got nothing to do with mental state or physical state. He was just stronger today. 身体上我试着与他战斗,对我而言体能不太困难。但只是他今天比我强大,我不想简单 把分数让给他,但这与身体或心理状态无关,今天他就是比较强大。 Q. You're still No. 1. That's good. 你还是世界第1,那很好。 ROGER FEDERER: Thank you. I'm happy you say so. 谢谢,很高兴你这样说。 Q. But do you feel competition from younger players? 但你有感受到年轻球员的竞争力吗?? ROGER FEDERER: Yes and no. I played young players and all the players-- I mean, players older than me, but they were stronger, like Hewitt and such when I came on the tour. I had to play Agassi, Roddick, Ferrero, and then there was Rafa. Now there's Djokovic coming up. He was playing semifinals in Grand Slam tournaments this year, so yes and no. 是也不是。我跟年轻球员跟所有球员打过--我是说,比我年纪大的球员,他们比较坚强, 像是Hewitt,还有当我进入职业时,我得跟Agassi Roddick Ferrero 然後是Rafa打比赛 现在是Djokovic的来临。他今年在大满贯至少打到准决赛,所以,是也不是。 So it's motivating to see all these young players coming up. It's a challenge, but I'm quite confident the second half of the season is going to be better than the first, and this is why I want to focus on grass now. 所以看到年轻球员的崛起会激起斗志。这是挑战,但我自信球季的下半段会好过上半段, 这也是为什麽我现在想要专注在草场上。 We'll see later what happens for the ranking. It's true that Rafa has played very well so far, but the clay season is over, so let's see what happens. 接下来我们会看到排名会有什麽变化,Rafa到目前为止真是打得非常好,但是红土赛季 结束了,所以来看看接下来会发生什麽事情吧!! --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.68.113
1F:推 tim2502:真的好长... 感谢megar大翻译 记者愚蠢问题一直层出不穷XD 06/09 21:22
2F:→ tim2502:他自己都对自己那麽有信心了 球迷应该要更有信心:) 06/09 21:23
3F:→ megar:小精灵那题真是笨得很好笑~~ 06/09 21:29
4F:推 BAPPLEB:真是辛苦你了,好长一段阿,谢谢你 06/09 21:32
5F:推 mntpo:哈哈哈,Rogi没事就好,好像都嘛是他在安慰球迷~~~ 06/09 21:33
6F:推 snooker:you know, you know, you know... 感谢翻译 06/09 21:36
7F:推 chia0908:感谢megar大翻译!新浪网翻译的说Rogi被激怒!真是乱翻>"< 06/09 21:38
8F:推 Inundation:在温布顿不是打过两次了= =? 06/09 21:39
9F:→ megar:我误翻 ><" 06/09 21:41
10F:推 iliketea:所以说他觉得病没影响,但事实上就是被影响了 06/09 21:47
11F:推 a87192611:megar辛苦了~感谢热心翻译 06/09 21:53
12F:推 dc91:Rogi加油!! GOGOGO!! 06/09 22:20
13F:推 vicky123:为啥我看you know那几个字比较亮 06/09 22:32
14F:→ megar:故意上亮色的啊 我想知道他有多常讲 you know~~ 06/09 22:33
15F:→ tim2502:有lose XD 06/09 22:34
16F:推 hardho:感谢原po翻译!!! 06/09 22:35
17F:推 fenglingling:未看先推 06/09 22:44
18F:推 ytfederer:谢谢翻译~~又再一次的感觉到Rogi 的贴心>///< 06/09 22:50
19F:推 Solo625:记者真的是很多蠢问题阿....= =" 看到都有点火了 06/09 22:53
20F:推 yukai07:看完後热泪盈眶... 06/09 23:04
21F:推 STARISE:i'll try next year rogi加油 06/09 23:06
22F:推 pcpcpcpcpcpc:感谢原PO 现在,还不到灰心的时刻阿 Rogi加油!! 06/09 23:07
23F:推 sixsix666:you know魂!! 06/09 23:15
24F:推 anduril426:you know魂? XD 06/09 23:15
25F:→ sixsix666:原PO辛苦了!! Rogi真的好贴心好棒!!加油!! 06/09 23:15
26F:推 MikaHakkinen:Rogi是有风度的好人啊!要是我的话当场翻脸走人 XD 06/09 23:37
27F:→ MikaHakkinen:记者的蠢问题真的很多 = = 06/09 23:37
28F:推 a87192611:就是说~这个蠢问题都问过几次了= = 加个小精灵是有比较 06/09 23:44
29F:→ a87192611:聪明吗? 06/09 23:45
30F:推 GMA:Rogi答得很好~~原po也翻得很用心~~感谢 06/09 23:56
31F:推 tim2502:我每次都怀疑记者是不是同一个XD 06/10 00:01
32F:推 behind0416:Rogi 加油! 一定要保持你正面积极的一面! 06/10 00:21
33F:推 haha31:it's time for 6连霸 06/10 00:43
34F:推 ripcord:大家心里都是问号 但是Federer的回答总是这麽轻易带过 :/ 06/10 01:43
35F:推 enzymes:megar大辛苦了! 仍然期待Roger回复优雅的反拍! 06/10 02:11
36F:推 jjlyy:在访问中Rogi是说Rafa正反手都是open stand,所以再跑动的 06/10 11:15
37F:→ jjlyy:时候多了一两公尺的优势,难怪什麽球都追得到,另外问一下 06/10 11:17
38F:→ jjlyy:我怕我看错,Rafa平常是右撇子吗? 我刚刚看访问看到的,这样 06/10 11:18
39F:→ jjlyy:简直是作弊啊!! 那只手壮成那样还不是惯用手..... 06/10 11:19
40F:→ jjlyy:现在衷心的期待温网,五连霸的时候我超感动的,希望今年依旧 06/10 11:21
41F:推 mntpo:是的,Rafa打球才是左撇子,应该说是个左右开攻的人吧XD 06/10 11:25
42F:推 heathers:积极 坦然~~好棒的词! 06/10 12:32
43F:推 bigbvd2001:ROGI风度真好~~~一直都很欣赏他的态度 06/10 15:42
44F:→ megar:可以问一下 open stand的中文说法是什麽吗??有专用语吗?? 06/10 15:43
45F:推 jackwei:应该是指击球前脚的站法是开放式 和封闭式对应 06/10 16:01
46F:→ megar:所以请问那句要怎麽翻才贴切啊??~~ 06/10 18:13
47F:推 jackwei:"正反拍站位都是开放式" 这样应该就可以了吧 我觉得啦 06/10 19:10
48F:→ jackwei:但看原文不是很确定"both sides"指的是正反拍 06/10 19:12
※ 编辑: megar 来自: 122.124.65.230 (06/10 19:37)
49F:推 kuznetsova:呃~~不用说Rafa作币啦!@@" 06/10 20:06
50F:推 yschen1025:原po大大辛苦噜^^ Federer加油!!!!!! 06/11 00:49
51F:推 juicer:是指单反的封闭式站位比双反开放式少1~2公尺优势? 06/11 19:37
52F:→ juicer:那单反开放式站位呢?会比封闭式有优势吗? 06/11 19:38
53F:推 anduril426:单反开放式很难打吧... 06/11 20:20







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP