作者iliketea (喜欢喝茶)
看板Federer
标题[情报]
时间Fri Apr 25 16:52:12 2008
R. FEDERER/R. Ramirez Hidalgo
6-1, 3-6, 7-6
An interview with: ROGER FEDERER
蒙地卡罗的访问好像都要慢很多天,很奇怪
Q. How did you get out of that one?
你是怎麽逆转的??
ROGER FEDERER: Uhm, I don't know. A bit of a grind, I guess, you know. It's
always hard, you know, serving it out. It was tough on him, I guess.
But I was just hoping, you know, for a better spell where I was wasn't making
maybe so many mistakes, finding my attacking game was working a little bit
better.
嗯~~我也不知道,就有一点挣扎。要撑到最後是很难的,跟他打很辛苦。但我希望自己有
来自东方的神秘力量,不要失误太多。找到攻击的方法後比赛就好打许多了。
It all came together, you know, at the right times. I'm happy I got through
this match.
有时後状况就是会一起来,好巧不巧。很高兴我能撑过去。
Q. Was there a bit of fatigue after last week, or why do you think it wasn't
such a good day for you today?
刚结束上个比赛让你累了吗?还是说你觉得是啥原因今天状况不好?
ROGER FEDERER: Look, I don't know. I felt a little bit slow out there today.
I think, you know, my opponent played so bad in the first set that he sort of
almost faked me out. You know, he couldn't serve. He was making many mistakes
from the baseline. All of a sudden, you know, after the first game, which I
thought was average from his part as well, but he managed to win it anyway
because I didn't play so well. Didn't miss any more. Started to serve better.
And then after that I really struggled, you know. So I was really unhappy
with my game.
我不知道,今天感觉有点慢热。我想~我的对手今天第一盘在游魂,四夫有点在演戏。他
几乎不会发球,在底线也有很多失误。但突然间,you know~第一盘後我觉得他状况还是
持平,但他企图赢球,那时我也没打多好就是了。他失误不多,发球逐渐好转,之後我
开始挣扎,所以我对这场比赛的表现不甚满意。
But in the end at least it was fine, you know. But for one and a half sets,
you know, I was quite disappointed.
但至少结局是好的(编按:话虽如此但人的心脏可承受不了几次),但有一盘半的时间
我对自己是失望的。
Q. When you went down 5 1 in the third, you thought it was almost over or you
still had hope?
第三盘你5:1落後,你那时觉得自己要完了还是有机会反攻?
ROGER FEDERER: Well, I guess you have a little bit of hope. But more on the
side of, you know, packing your bags and leaving, you know, that's for sure.
You know, rarely am I in a situation like this, 5 1 down in the third, and I
still manage to come back. Usually it's much more even, you know, 3 All, 4
All, whatever. But, no, you know, I was disappointed with the way I played.
我想应该还是有希望的,但更多时候是觉得我要背包款一款然後挥手离开了(编按:目前为
止都是这种相片居多啊!),这是肯定的。我很少碰到这种情况,第三盘还5:1落後,但我
还是努力扳回劣势。通常都是三平或四平。总之我对自己的表现感到失望。
Q. Do you remember if you ever won a time after 1 5 in your career?
你记得自己曾在第三盘落後5:1然後逆转吗?
ROGER FEDERER: Don't know. Your job (smiling).
我不知道,这是你的工作吧~~(XD)
Q. What does that tell you about what you have to do tomorrow?
这场比赛告诉你什麽?
ROGER FEDERER: No, look, I mean, it wasn't all bad. You know, it was fine in
the first set. It was fine in the end. Just in the middle, you know, it
wasn't good, you know. So for tomorrow, a new match, new day, new opponent.
Everything's gonna change.
这比赛也不全是坏的,第一盘打得不错,结局也不错。只是中间有一点抖。所以明天新的
比赛、新的对手,一切都会变的。
So I hope I'm just gonna play better, you know, in all.
我希望整场表现都很稳定罗
Q. Do you have the feeling that if you had in front of you a player more
consistent than Ramirez Hidalgo today you would have lost or not?
你觉得今天的对手如果比Ramirez Hidalgo还稳定的话,那你会输吗?
ROGER FEDERER: Maybe at 5 1 down, yes. But first the guy's got to get me to 5
1 down in the third.
5:1落後的情况之下,有可能喔。但那人可要先在第三盘让我5:1落後
His credit. I think he played really well, you know, in the second and third
set. Didn't miss much. You know, he played aggressive. Played far back in the
court, you know. I didn't serve very well, so I gave him a lot of
opportunities, as well.
So your question's irrelevant.
要给他拍拍手,他第二、三盘打得真的很好,失误不多,又很积极,站离场地很远。再加
上我发球不佳,也给他很多机会。所以你的问题跟这无关
Q. What made you more worried about your own game? What wasn't working as
well as you would have liked?
什麽让你更担心自己的比赛?那里不像以前一样管用了?
ROGER FEDERER: Well, you know, I mean, I'm coming in late this year whereas,
you know, maybe the last few years I always had four, five days. You know,
maybe once I think I even had six days. So this year maybe that's just a bit
of a difference.
今年我起步较晚,也许前几年我有四、五天,可能还有过六天的。可能就是这点不一样吧
You know, I had some adjustments. I definitely had the feeling, you know, the
ball's flying more here than still in Estoril. Conditions over there were
very windy; tough conditions to play in. Come here, all of a sudden
conditions are better, you know, but the ball's still flying.
I just think it needs a little bit of an adjustment. Maybe that was one of
the reasons I struggled today, I don't know.
我做了些调整,我知道的,这里的球比在Estoril更会跑,那里风比较大,比较难打。这
边情况就比较好了,但球还是很会跑。我想就是需要些调整,也许这是我今天很抖的原因
,我不知道。
Q. And in terms of confidence, is there anything different this year compared
to last year because of all these reasons you mentioned or not?
你所提的这些原因,对你的信心而言,跟去年比有什麽不同吗?
ROGER FEDERER: No. I'm feeling fine, you know. Six matches on clay, six wins.
So I'm not complaining (smiling).
不,我感觉很好,六战红土赛事全胜,所以我没在抱怨(XDD)
Q. Then you win three awards, as well.
那你三站也都会夺冠
ROGER FEDERER: On top of that, isn't it great? It's a great day (smiling).
Couldn't be more happy.
制霸红土,这很棒不是吗?有这天会很棒的(笑),没有比这更开心的
Q. You won Fans' Favorite and Humanitarian of the Year.
你获选年度球迷最爱奖和人道奖
ROGER FEDERER: Did I? Humanitarian was last year.
是喔?人道奖是去年吧
Q. What were the three today?
那今年的三个奖是啥?
ROGER FEDERER: Sportsmanship, the Fans and the Player of the Year.
运动精神,球迷票选,年度最佳球员
Q. Happy with those three?
赢得这些奖项开心吗?
ROGER FEDERER: Sure. I mean, I think they're very nice. You know, especially,
you know, I think Fans' Favorite is always nice. You know, I mean, I guess
I'm so well liked all over the world today that people vote for me, which is
a nice thing.
那当然,球迷人都很好,特别是球迷票选这奖总是很棒。我想我深受全世界球迷喜爱所
以他们投我(编按:这不是废话吗?XD),这很棒
Sportsmanship is just really a privilege. You know, that's being voted by the
other players, you know. I beat them so often and they still vote for me, so
it sort of works (smiling).
运动精神奖就真的是特别待遇了。这是由其他选手所票选的,我常打败他们他们还投给
我,所以(打败他们)好像真的有用(XD)
But it's just nice, you know, being recognized by the other fellow players. I
try to play in a good way and, you know, be also sort of an idol, you know,
to kids, you know, the way they should behave. It's nice that other players
vote for me.
但这还是很棒啊~能得到其他选手的认同。我试着打好球,但也要当孩子的偶像,很高兴
其他选手投给我
And the Player of the Year is the obvious thing, you know, finishing No. 1 at
the end of the year. In a way that means the most or the less (sic),
depending on how you look at it.
年度最佳球员就很清楚要给谁了,年终排名第一,这要看你怎麽看待这奖项
Q. We just had a British player who lost 54 matches in a row. Had he lost 55
matches in a row, he would have set a world record for defeats.
有个英国球员连续输了54场球(编按:Robert Dee),如果他连续输55场他就要破纪录了
ROGER FEDERER: You guys are rough, huh (smiling)?
你们这些人很严格耶~~(XD)
Q. What would you say to someone who is in that kind of situation, losing
matches week after week after week? Would you say, Keep going?
对那些一直输球的人你会对他们说什麽?你会说加油吗?
ROGER FEDERER: I would rather lose 55 in a row. At least that's going to be
mentioned more. But you're going to mention him even though it's 54.
我宁可连输55场,至少这样才会被提起。但你们还是会拿这话题来说嘴,就算连输了54场
Q. We have already.
我们已经拿这来说嘴了~~~
ROGER FEDERER: You have already (smiling).
是啊!(笑)
Q. Do you give him credit for carrying on?
你会因为他继续比赛而给他拍拍手吗?
ROGER FEDERER: I mean, Vince Spadea had an issue at one stage. I think he
lost 21 in a row, I remember. What are you going to do? I mean, all you can
do is work hard, hopefully it's going to turn in your favor, and it's not
going to happen again. You know, I mean, that is some streak to have against
you.
Vince Spadea也曾这样过,我记得他曾连输21场球。阿不然你要怎麽办?你能做的就是努
力练球啊,希望哪天你能够赢球,不要再输了。就是会有连败的时候
FastScripts by ASAP Sports
^^^^
最好是啦~~慢毙了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.86.226
※ 编辑: iliketea 来自: 61.230.86.226 (04/25 16:58)
1F:推 kyakou:感谢翻译.. 04/25 17:17
2F:推 nyyfederer:好好玩的翻译XD 来自东方的神秘力量~~~ 04/25 17:40
3F:推 ying11027:应该是第二轮 因为第一轮轮空XDD 04/25 17:43
4F:推 chia0908:感谢翻译^^ 04/25 17:50
5F:推 iffets:感谢翻译^^不过有一句应该翻错了 ball's flying more here 04/25 18:00
6F:推 iffets:抱歉 我觉得可能是记者打错 我猜那句是Estoril的球因为风大 04/25 18:05
7F:→ iffets:而容易跑(飘) 而不是蒙地卡罗的球比Estoril容易跑 04/25 18:06
8F:推 hijacker000:东方神秘力量~~是来自台湾吗~~~ㄏㄏ~~~ 04/25 18:59
9F:推 ribbon:不过那个spell应该是指一段时间??还有three awards应该是 04/25 21:47
10F:→ ribbon:ATP的那三个奖??(接着提到的问题有答案) 04/25 21:49