作者shmosher (看什麽看呛你啊)
看板Fantasy
标题Re: [情报] 将出版新译版魔戒
时间Fri Feb 9 02:14:39 2024
顺便贴我自己观察到的朱版
「魔戒现身」第一部45页:
孩子们失望地发现,今天比尔博叔叔没有饼乾或是零嘴可以给他们。
「快回家吧!」甘道夫说:「到时候你们连吃都吃不完的。」
原文:
Bilbo gave a few pennies away; but not a single squib or cracker was
forthcoming, to the disappointment of the onlookers.
"Run away now!" said Gandalf. "You will get plenty when the time comes."
翻得超级无敌烂,squib和cracker指的是爆竹烟火鞭炮,成衣商这厮可以翻译成饼乾和零
嘴,"run away now"可以翻成「回家吧」,超级无敌佩服。
结论:
还是去读原文。
※ 引述《Syd (平克佛洛伊德)》之铭言:
: ※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1bmkZgbP ]
: 作者: Syd (平克佛洛伊德) 看板: C_Chat
: 标题: Re: [情报] 将出版新译版魔戒
: 时间: Wed Feb 7 10:20:22 2024
: ※ 引述《Pietro (特务P)》之铭言:
: : 刚刚听podcast
: : https://open.spotify.com/episode/6QsVOgNIT4xfzpu0if8qqF?si=JNeap9w9QAeGe1c0_7vZf
: : 侦探推理俱乐部访问堡垒出版社总编辑。
: : 讨论到明年出版企划。
: : 堡垒出版社爆料说他们打算出版新译版魔戒。
: : (更正,是同样属於读书共和国集团的双囍出版)
: : 对於收藏者而言。
: : 这样就能脱离不少问题了。
: : -----
: : Sent from JPTT on my Samsung SM-A217F.
: 刚才在FB看到一个集资问券
: 有兴趣的再去点来看
: https://lihi.cc/ciVrN
: 问券最後有新旧版翻译比对
: https://imgur.com/TUd9uqL
: 感觉微妙
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 76.200.140.93 (美国)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1707416083.A.537.html
1F:推 ganlinlausu: 蛮扯的 02/11 15:17
2F:推 jimmy2050: 早就知道朱版有一堆错误了 还能有一堆人觉得跟新版平 02/11 18:27
3F:→ jimmy2050: 起平坐我也是笑笑 02/11 18:27
4F:→ Fizban: 拿二十年後的新版去批评二十年前的旧版,我也是笑笑 02/11 19:56
5F:推 skyhawkptt: 如果看过朱版之前的六人版,会庆幸还好有朱版 02/11 23:08
6F:推 fw190a: 连旁观者都改成孩子们的话,感觉是有意识的简化改 02/11 23:16
7F:→ fw190a: 编?精确传达原文在这边其实容易显得蛮卡。run away 02/11 23:16
8F:→ fw190a: 在这边改回家吧,语气上也是搭配的。有人有新版对 02/11 23:16
9F:→ fw190a: 照吗? 02/11 23:16
10F:→ widec: 原po怎不再拿朱版的去对照更久远的那两个版本 02/12 09:56
11F:推 Obama19: 楼上这样比的意义是什麽? 比烂? 02/15 12:17
12F:→ ilove305mm: 前人做了贡献 後人继续改进 知识的完善难道还有其他 02/19 02:00
13F:→ ilove305mm: 方式?他们都有历史价值 此外还有第三种人 只用那张嘴 02/19 02:00
14F:→ ilove305mm: 求关注的 02/19 02:00
15F:嘘 eqtv: 同意,朱有他的贡献在,真的不用刻意嘲讽译者,新版翻译也会 02/23 12:33
16F:→ eqtv: 有各种不满意的翻译在,有觉得更好的译法就提出来,不需要 02/23 12:38
17F:→ eqtv: 只会谩骂的言论,很没意义 02/23 12:38
18F:嘘 ssarc: 欧好烂 02/28 21:25
19F:推 Frobel: 这篇看得出来你很讨厌朱 03/08 12:12