作者eowynknight (怕怕)
看板Fantasy
标题Re: [消息]推坑一本封面看上去像轻小说的奇幻小说
时间Sun Jan 22 13:32:16 2023
(已获转po同意)
这系列的讨论在噗浪上也很热络,有看到某位旅人的留言很有趣,所以帮忙转po过来
原讨论串:
https://www.plurk.com/p/p4rcrp
以下代po
=====================
说真的,这次的贩售如果对PTT当事人来说只是「实验场」,先不论花多少成本,重点是
:「完全搞错实验对象」。如果受众群在日本或欧美国家,那台湾就是不值得花这些钱的
地方,更别提「在网上如此诚实以告」。这样的做事态度等於「不尊重台湾阅读者和创作
者」,而非单单一句「我本来就不考虑要回本」这麽简单。
看看某只蓝鸟发生的事情,就是大家愤怒的原因。
但钱花了就花了,重点是各领域专业的人各有他们的看法(如剧情、委画价格等),所以
现在这些被当成「实验品」的人「花时间」给的建议。比起区区花了300元才能给建议这
种标准,一堆人光看试阅就迫不及待要给出超过价值300元的「免费专业知识」,原PO还
不用花时间到处上线上课程,或是出国留学念写作研究所,或是再花另一笔几百万投入实
体市场然後失败,我认为简直倒赚。
因为现在这个时代知识可以变现,就是这麽简单,当然只是我的看法(因为我现在就在到
处花钱上课程,而且我每个月赚不到3万,好希望有顾问费RRRRQQ)
如果有任何创作者也想「藉由故事让人反思一些社会问题」,而且对象是欧美市场,我就
当浪费自己的工作时间,分享几个我在英国读创作研究所的经验谈:
1. 欧美确实不太在乎词藻华丽优美,甚至文字越简单越好,但是句型和用词都跟中文完
全不一样。讲简单点的例子:譬喻、拟态技法,很多欧美人看完只会欧美人问号
2. 欧美价值观、思维都不同,如:皮O斯工作室的《包子Bao》,东方人看完哭得要死,
欧美人反应冷淡
3. 用欧美背景打入欧美市场,除非先做好研究(哪个国家的哪个地区?背景在几世纪?
当代建筑?当时人民生活情况?)不然就像台湾某北漂族的电视剧一样,被骂到有剩
4. 就如《故事的解剖》(MCKEE)所说,目前他还没有看过「文法乱七八糟、错字一大堆,
但是剧情拍案叫绝」的例子──如果有创作者不在乎文字技巧,请把这本书当你的剧情健
检指南
5. 英国曾经有一本「外国人」写的书大卖,那本书叫《素食主义者》。如果英文、韩文O
K,建议读这本书的中、英文、韩文版做研究,看看别人如何大卖。
6. 对欧美市场来说,如果有一本「翻译成英文的中文书」,欧美人普遍认为「这是译者
改编得好」,而非「我一定要见见这个写中文作者」。这是我周边英国人告诉我的,只是
我的经验
7. 读者只在乎自己想在乎的事,每个国家的读者也不一定想在乎「身为一个台湾人想谈
论的议题」。这个故事要反映什麽现实?就像《血钻石》反映资本剥削,《阿凡达》反映
环境保育。如果只是想创作一个爽故事,当然可以卖钱,但能打到欧美市场吗?我想大概
跟中乐透一样低。
因为我不会用PTT,这个议题也是4天前的文章惹
单纯只是浪费时间分享自己的经验,that's all
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 116.89.138.173 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1674365539.A.153.html
1F:→ earldunn: 素食主义者有拿大奖才吸引更多人看,奖项确实可推升销量 01/22 13:40
2F:→ earldunn: 但能拿大奖的通常也无须在我们这里"推广"01/22 13:42
3F:推 maktubyu: 噗浪的讨论好精彩,谢谢分享01/22 15:02
4F:推 ganlinlausu: 我对第三点蛮好奇的,假如今天是全架空的奇幻世界, 01/22 18:35
5F:→ ganlinlausu: 要如何界定是第几世纪?01/22 18:35
我的理解是类似日轻很多背景会参考希腊或罗马文化,但并没有考究哪个时期而是超级大
混用,对熟悉文化的人来说会觉得太混乱而出戏,类似欧美人写东方信仰结果神社里面拜
的是四面佛这种让人黑人问号的感觉
6F:→ ganlinlausu: 比如:魔戒、猎魔士、冰与火,迷雾?01/22 18:36
7F:→ ganlinlausu: 另外,也蛮想知道那电视剧的名字,谢谢01/22 18:37
我的理解为一般日轻小说的中世纪背景
8F:推 meet27381: 楼上,电视剧应该是指《台北女子图监》(猜) 01/22 18:50
9F:→ Fizban: 啥?欧美小说不使用譬喻?01/22 19:54
12F:→ Fizban: 怎麽跟我印象中不太一样01/22 19:54
13F:→ Fizban: 还是这篇作者比较少读奇幻类小说?01/22 19:54
作者最新回覆是他有修奇幻文学课,但那堂课主要是塔罗占卜(?)
作者主修是创意写作(诗歌散文戏剧小说),系上另一个授课方向则是研究作品为什麽会
红,例如东方作者如何打入西方市场
14F:推 articlebear: 全架空奇幻世界也总有参考或类似的背景 穿越异世界有01/22 20:35
15F:→ articlebear: 中世纪欧洲(范围有够大) 也有12国记这种东方背景01/22 20:36
如果对作者好奇的话可以在讨论噗里搜寻prawn6882这个ID 他是创意写作研究所毕业的
不然也可以去办一个噗浪帐号XD 在偷偷说留言没有资格限制,发文才会需要好友数跟创
帐时间
※ 编辑: eowynknight (60.249.211.59 台湾), 01/22/2023 21:50:28
16F:推 ithil1: 作者有认真查资料的话,也未必打不进欧美市场啊,看烙印 01/22 23:03
17F:→ ithil1: 勇士(? 01/22 23:03
18F:推 ganlinlausu: 看了噗浪这麽热络的讨论,是不是代表其实台湾的奇幻 01/22 23:32
19F:→ ganlinlausu: 市场也不算太差?还是有不少死忠的在潜水? 01/22 23:32
20F:推 Seaka: 不过plurk的讨论其实不是围绕在奇幻小说上面 01/23 08:33
21F:推 etvalen: 噗浪自出版人数多(主要是场次出同人作品),所以有一部分 01/23 11:51
22F:→ etvalen: 是在讨论作者花费项目的事情,也有一些针对封面的吐槽, 01/23 11:51
23F:→ etvalen: 一部分则是有人看了试阅去吐槽文笔的 01/23 11:51
24F:推 maktubyu: 炎上商法把原Po读墨试阅冲到第一,真是始料未及XD 01/23 12:33
25F:→ SShowHung: 这种商法真的Duck不必,笑死 01/23 15:40
26F:推 protess: 我以为欧美小说最爱用譬喻写法 01/23 17:49
27F:推 ERAJIer: 感觉欧美跟东亚惯用的譬喻还是差很多,语序引导的爆点也 01/23 18:37
28F:→ ERAJIer: 不同(例如「我不能上天堂了,因为灵魂已经卖给鲁西法!」 01/23 18:38
29F:→ ERAJIer: 与「阎罗王会把我打下十八层地狱」的气氛节奏就不太一样 01/23 18:38
30F:→ ERAJIer: 其他例如用食物的腐败比喻团体被腐化,或者一些圣经梗 01/23 18:40
31F:→ ERAJIer: 也会变成是要交给译者自己发挥还是坚持直译但读者get不到 01/23 18:41
32F:→ ERAJIer: 的难关,名字带有的含意也容易跑掉(中文选字与外语典故 01/23 18:42
33F:→ tinyrain: 譬喻是超基本的修辞,大语言都不可能没有。从脉络看, 01/24 03:57
34F:→ tinyrain: 我猜原作者可能是指一些源语言特有的表现 01/24 03:57
35F:→ tinyrain: 譬如日文的「高岭之花」或中文「三个和尚没水喝」等 01/24 03:57
36F:→ tinyrain: 虽然可以意译或用目标语言中类同的词汇(假如有的话) 01/24 03:57
37F:→ tinyrain: 但文字效果氛围绝对无法和原文一样 01/24 03:57
38F:→ tinyrain: 一般来说文学性越强的东西,经过翻译会流失得越多 01/24 03:57
39F:推 nido: 韩江的素食者跟原PO完全是不同等级的东西吧 01/25 16:39
40F:→ nido: 乾脆叫他读石黑一雄,理解一下甚麽是优美的英文 01/25 16:40
41F:推 kiki41052: 比起譬喻不如说是成语 俗语 01/28 12:01
42F:→ Fizban: 我觉得成语不是什麽问题,每个国家本来就有固有的生僻词 01/29 08:02
43F:→ Fizban: 汇,这应该是翻译阶段就能解决的事情 01/29 08:02