作者DannyDrummer (Blackmoom)
看板Fantasy
标题[心得] 飓光3再版 翻错的地方(下册)
时间Tue Jul 7 19:56:44 2020
本来想用回文的,可是後来变成译者串,所以就再开一篇
为什麽是下册?因为上册借朋友了
下册整体来说很棒
(和上册比简直神作)
译者大致上没有弄错文意,也没有自己给角色加话,纯粹忠於原作,下册翻了翻体验很好
(其实是上册真的烂到爆)
不过还是提几个点修正一下
这几个错"大致上"不影响阅读,不过没看过原文会不知道被翻错了
p.994「当然,一切都很好!」 他停顿了一下又说「除非是一切不应该这麽好?」
图样在围纱的外衣上轻轻哼着。围莎同意葛兰德的结论
最後那句「围莎同意葛兰德的结论」 原文只是She agreed.
译者误会作者的意思,
其实是「围莎同意图样葛兰德在说谎」
图样有时候侦测到谎言就会开始哼哼哼
(测谎机?)
所以後来围纱才会折返想知道为什麽葛兰德需要对她说谎
而不是同意葛兰德的 「一切不应该这麽好」
p.1043 艾洛卡也跪在地上..(略),另一只手拿着...一张纸?一张素描?
卡拉丁几乎能够听到艾洛卡结结巴巴地念出那张纸上写的字
原文如下:
https://i.imgur.com/YbncKLk.jpg
艾洛卡不是「念纸上的字」 这张纸上面是纱兰早些时候帮他画的画像
艾洛卡只是看着这张画心里想「我能够成为这样的人」 然後要说出箴言了
所以箴言不是在纸上....译者多添这句话让整个意境都弱掉了
别人的箴言都发自内心的说(连凡莉都没人告诉她),翻这样变只有艾洛卡是照念,感觉真
的很糟
这是下册看了让我最赌烂的误译,因为是重要时刻...艾洛卡都要变灿军了,这样翻好像他
低其他灿军一等
p.1106 「我们能够...知道那些理念都是什麽吗?」赛司问。
不知为何,他觉得他们对他有所隐瞒
原文:For some reason, he'd thought they would be hidding from him.
所以正确是
「不知为何,他以为他们会对他有所隐瞒」
就赛司原本以为破空师团不会这麽直接把五个箴言都告诉他,结果就真的全都告诉他了
然後隔壁页有个小东西没翻出来我觉得蛮可惜的,不过也翻的不错了,就译者没有全知吧QQ
「律法理念,」柯伊说。「那很困难。你们必须成为律法,成为真理。就像我说的,已经有
数个世纪不曾有人实现这样的成就了。」
上文的「真理」其实就是truth 原文:You must become law, you must become truth.
所以国外论坛都很期待赛司说出第五箴言的那一天
因为赛司曾是无实之人(truthless),第五箴言要他 become truth. 很棒的反差
p.1205 ...他们咬着牙,露出狞笑。人们高喊着坚持作战,保持毫不松懈的气势」
正是那种强悍的惯性
原文:
https://i.imgur.com/uNGiynF.jpg
达利纳有时候听到关键字就会回想起自己的过去,这边就是这样
他听到“momentum" 就想到在壑城发生的事 翻成这样根本看不出来
大概是译者在前段已经把momentum翻成惯性了,所以就乾脆将就
那我看不如把前面翻成的的惯性改成气势不就好了 原本的味道都跑掉了
p.1242 「我认为生命是公平的」他在达利纳眼前摇了一下刚才用来按住商人天秤的手指
「只是你常常无法立刻看到它的平衡」
算我吹毛求疵吧,因为我很喜欢这段
原文: It's merely that often,you can't immediately see
what balances it.
译文的意思像在强调平衡後的状态,可是原文的意思是强调让天秤平衡背後的东西
所以我觉得应该是
「我认为人生很公平,只是你常常无法察觉是什麽东西在平衡它」
蛮有感触的,你看到一个人过的好像很好,可是你没办法马上看出他过那麽好的代价是什麽
p.1304 「长官」(略)「长官!不,请不要!」
原文的长官就是sir,可能译者觉得在奇幻的小说里用先生不恰当吧,但用长官没有比较好
雾灵船员为什麽会叫是旅客的卡拉丁“长官”= =
p.1406 他走上阳台。下面有许多大理石皮肤的人正蜂拥入一座誓门平台。那是通往科林
纳的誓门,那道门应该已经被锁起来,不能使用了。
原文:figures with marbled skin flooded across one of the oathgates platforms.
简而言之,就是
帕胥人从往科林纳的誓门平台“涌出” 不是“涌入”
再版的时候没人觉得怪吗
(说好的全本校对过字句呢?)
然後我不太懂为什麽第117章的标题要翻成“冠军斗士和九个影子”
原文是 "Champion with nine shadows" 应该就是 “有九个影子的斗士”
不是很懂译者强调冠军的点在哪里
p.1510 凡莉在说出箴言的过程中回想起达利纳对她和阿玛朗说的话
「你能够改变,你能够变成更好的人,我也在改变」
就是达利纳在 p.1475讲的「你能够改变,你能够成为更好的人,我就改变了」
英文一模一样,就同一句话不能统一吗....
最後面那句原文是 I did. 所以「我就改变了」才是对的
p.1596 达利纳写的书
「我们要接受的不仅仅是前进的步伐,还有失足与迷途等种种磨难。我们错过的弘大智慧,
我们将为身边的人带来的伤害。」
原文:The knowledge that we will fail.That we will hurt those around us.
这边的knowledge我认为翻做类似“认知(understanding)”而不是 知识”
就是
「知道我们将会失败,也将为身边的人带来伤害」 错过的智慧看起来就很怪
p.1603 智臣站起了身,掸了掸衣服上的泥土,现在这些泥土已经变成了灰色。
这句看起来很正常对不对?
原文: Wit stood and dusted off his coat, which is now grey.
变成灰色的是衣服,不是泥土
因为智臣刚识唤了娃娃(破战者里识唤後衣服会褪色)
这样翻 寰宇梗 卒
p.1346 「那麽他,」诺拉继续问,「有没有说,要你摧毁罗沙?」
原文: "Did he, tell you you'd destroy Roshar?"
所以应该是
「那麽他,有没有说,你会摧毁罗沙?」
我中文版看到这里卡了一下,後来再往回翻 原来在这里 p.1324
「在你摧毁罗沙後。」
「在你们摧毁罗沙後,达利纳。我将会重建它。」
根据结局往前推,那个you应该是你不是你们
不过这不是重点,翻你或你们都无所谓 重点是
能不能统一啊
一下你 一下你们 到底谁看得懂
差不多就是这样 整体来说还好 错误率可能少於5%吧
相信我,反正就是比上册好太多了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.142.41.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1594123006.A.A46.html
※ 编辑: DannyDrummer (42.74.8.255 台湾), 07/07/2020 19:59:31
※ 编辑: DannyDrummer (42.74.8.255 台湾), 07/07/2020 20:11:26
※ 编辑: DannyDrummer (42.74.8.255 台湾), 07/07/2020 20:13:34
1F:推 hwider: 先推07/07 20:23
2F:推 Mosquitoe: 九个影子那句是把with当成「和...在一起」的意思了吧XD07/07 21:32
3F:推 jagerball: 再推07/07 21:32
4F:推 dbwu: 有你在我觉得我可以拆首刷了07/07 22:41
5F:→ dbwu: 感谢你07/07 22:41
为什麽现在首刷还没拆阿XD
※ 编辑: DannyDrummer (42.74.8.255 台湾), 07/07/2020 23:28:22
6F:推 articlebear: 推07/08 00:41
7F:推 killeryuan: 飓光三的阅读体验真的很差 难以想像还有人护航得下去07/08 01:17
8F:推 chenali: 奇幻基地乾脆请您来翻好了07/08 08:55
我不是翻译 只是个小书迷用自己浅薄的英文能力提出一些修正而已 因为我喜欢这个系
列
※ 编辑: DannyDrummer (42.74.8.255 台湾), 07/08/2020 09:35:03
9F:→ p4585424: 反正第一集的环宇相关不是也都没翻出来,已放弃 07/08 09:51
10F:推 polanco: 这次真的翻得好差 不过也觉得自己没有能力看原文 惨 07/08 15:24
11F:推 HellNo: 原来不是念纸上的箴言...我当时有觉得国王怎会这样.... 07/08 21:05
12F:推 potter1529: 这些地方我印象深刻 这些误译真的很夸张 很伤害原作 07/09 00:57
13F:推 Ironcc: 纸上那边也是纳闷+1 谢谢楼主分享 07/10 16:44
14F:→ Ironcc: 还有平衡那段 楼主翻得很棒 07/10 16:45
15F:→ episold: 平衡那段楼主翻的太英文文法了吧 其他都不错 07/12 01:02
16F:推 GyroZep: 有些看起来要看前文的,但是有些是低级错误。大概偷懒叫 07/12 03:34
17F:→ GyroZep: 小精灵做事然後有一些文意没检查到。 07/12 03:34
18F:→ Kaiousana: 看这串真的觉得好专业ㄛ 英文到底怎样和你们一样强哭 07/15 19:38
19F:→ Kaiousana: 哭 07/15 19:38
20F:→ sunstrider: 基地的品质让我以後想先观望再出手 07/20 14:32