作者y8345582 (NRemo)
看板Fantasy
标题Re: [消息] 飓光典籍三部曲:引誓之剑 上市时间确认!
时间Fri Feb 15 20:56:10 2019
整理一下自己发现且版友也确定内容有错、奇怪或个人无法理解的段落。
以下有雷,怕被雷到请上一页
112页—达利纳转过头来,
拍了拍放在身後的双手。
所以是放在背後的手做出拍的动作吗,动词放错地方会变成另外一个意思欸,读起来像是
达利纳有第三只手去拍另外两只手。
2/17 新增—此段在官方开的FB讨论区中被人指出是翻译错误,而且似乎不只「那是道长
路」那页有漏译,其他地方也有。
253页—加维拉:「要是争战不停,而不能停下来享受,又有什麽意义?名为创日者的玛
沙岚之子舒伯烈司,
甚至是神权时代...他们不停扩展(下略)」。
这边让我觉得奇怪的地方是,「甚至」的前面讲的是个人,後面却接时代,还是其实要讲
的是生在神权时代的
人们。
312页—围纱(纱兰)看到大石的手在流血,心中想着:
「有如从中刺了一刀。」
从什麽之中?
454页—大石在煮饭,然後一直被烟燻到脸,接着下一段写「这个可恶的强风吸了太多空
气,举止根本怪异。」
老实说我完全看不懂这一段。
635页—「我这边还有人看到目击收藏家亚克西斯咧。」
目击收藏家是一个代称吗,还是前面的看到是多的?
674页—利芙特跟达利纳表示她觉得老人都很怪,对话当中有句:「他们想要就可以表现
的很好,但
不毁掉人生的人是老不了的。」
这段我也不能理解,意思是人生没有受挫的人不会成长吗?
784页—达利纳忽然想到了什麽:「飓父!」
飓父:「什麽?」
「哦,嗯,那曾经是一个
诅咒...」
感谢
jacker0091版友提供原文:
It clicked."stormfather!"
"Yes?"
"oh. Uh that was a
curse."
「curse」—诅咒、咒骂。
866页—纱兰和智臣在对话。
智臣:「(上略)有许多人只是因为控制不了自己的人生而气急败坏。他们恣意发泄,有时
会以一些特殊的方式......」
纱兰:「现时教团。根据报告,他们声称看见世界的转变已经到来。」
为什麽对话突然跳到现时教团,是又漏译吗,如果是漏译,那就是第三个了哦。
1154页—这页是各国重要人物在协商联盟的可能。
娜凡妮:「我们的灿军是值得信任的。我们的力量被掌握在
安全的手中」
安全的手中? 是在讲可靠的人吗?
看版友提出这段似乎是直译并没有把真正的意思翻出来,然後隔段又再出现同样的错误。
雅莱(萨迪雅司老婆):「
我们应该停止这种转圈舞蹈,拍拍我们的後背了。」
翻译完全变成不知所云的一句话。
感谢FBmaster提供原文:
"I think,"Ialai declared," we should dancing around and patting ourselves on t
he back."
经解释过後其实真正的意思是别再浪费时间,直接切入正题。
1157页—这段其实只是我吹毛求疵,大概是两岸用字不同,
我们应该会用「天生擅长」而
不是「天然擅长」。
1224页—那些虚灵中还有炼魔—有外壳、能飞行的人类。
我想应该不会把炼魔称为人类吧,不知道这段原文是什麽。
1311页—雅多林:「我们可真是奇怪(odd)的一夥人。」
图样:「是的,七个人,是奇数(odd)」
这句说真的梗翻不出来我觉得没关系,但至少标注一下这是英文谐音梗吧。
1424页—亚纳高不无困难地抑制住自己。
大概
知道「不无」是什麽意思但还是去查了一下,不知道为什麽不用「困难地」就好要多
加一个不无,纯粹觉得多个「不无」有点冗。
1428页—不晓得原文是什麽,但中文版这段卡拉丁对上几个炼魔,其中一个和他对话不过
卡拉丁听不懂。他还是回应:
「我不说你们的语言,」卡拉丁喊着。「如果你是在向我挑战,我接受而且乐意之至。」
是原文就写这样呢还是其实有漏字,卡拉丁原本要讲的是「我不会说你们的语言」吗?这
段的翻译感觉就像是「哼我不要讲你们的语言我要讲我自己的」
啊你是在任性什麽。
1436页—从腰间解下一柄外形残忍的剑。
我想残忍是来形容人不是物品吧。
1439页—(利芙特)跪在膝盖上滑行。
?????
跪在谁的膝盖?自己的吗?这是有可能成立的姿势吗,还是其实是动词错植然後又漏字?正
确的是膝盖跪在地上滑行?
1449页—雷纳林预见到达利纳会输给憎恶,跪在地上无力的祈求,而他的灵我想是在安慰
他,但讲的话我觉得很不安慰:
「他不会抵抗,」葛莱斯说,「我很难过,雷纳林,我将把我的哀伤给你」
啊人家就已经在难过了你还把你的哀伤给他是在??? 让他更难过吗
不过我觉得可能是我看这段的角度是错的,希望有人可以为我解答。
1449页—达利纳要求憎恶派出他的代表出来决斗,憎恶回答:
「这就是你真实的愿望,而非处於被逼无奈? 你没有以任何方式遭受隐瞒和欺骗?」
我觉得这段很奇怪的地方是—谁会主动以任何方式让自己被骗?假设如果达利纳被骗了那
不就表示他没有发觉自己被蒙在鼓里才会提出这个要求,那问这个问题不是很奇怪吗。
但我没有能力阅读原文,只能猜测原文中憎恶讲的大概是没有受到任何形式的欺骗,我觉
得主动跟被动是有差的啦
1451页—艾拉铭文提到引虚者「看似软弱而缺乏甲壳」,这个而出现在这里让我卡了一下
,读起来感觉像是因为看起来软弱所以缺乏甲壳,这个因果顺序很奇怪,反了吧?
1452页—愤怒和贪婪如同双胞胎在他心中升起
这句让我觉得说不出的怪。
1455页—这边一部分的剧情是神将艾希试图跟神将塔勒奈对话,但塔勒奈的精神崩溃继续
重复他的碎念,完整的碎念内容在575页也有,两边不一样,然後第二集也有原本的译者
翻的版本,大家可以比较一下,我提出几个问题点
引誓1455页—塔勒奈:「我们必须做好准备,你将会忘记许多...」
575页—「我们必须做好万全准备。由於上一次的灭绝,你们必然遗忘许多。」
一样,我不知道原文是什麽,但剧情设定是这个神将会一直重复这些话,所以到底是翻错
还是他讲的真的是「将会忘记许多」。
已遗忘跟未忘是不一样的欸,到底是已经忘了还是准备要忘啊。
然後同样:
1455页—「卡拉克会教导你铸造青铜」
575页—「如果你们不知用魂师制造青铜的方式,卡拉克会教导你们。」
我是知道英文的「你」还有「你们」都是用you,但在中文上不一样欸,不区分一下吗?而
且前面都翻你们了後面怎麽又变成你。
我有和第二集的版本比对,又发现另外的问题。
引誓575页—「回归与回归之间我们失去了许多」
回归与回归,这两个不是一样的东西吗,哪里来的之间?於是我翻了第二集灿军箴言,原
本的译者是翻这样:
「在每次回归中间,总是失去了太多」
...嗯好,下一个问题。
引誓—「你们发现了意料之外的事物。我们会利用封波师作为守护者。」
灿言—「而且你们有了令人意外的发现,我们会利用这点。有封波师可以成为守护者。」
当然译者翻译风格会不一样,但两个版本感觉意思上有点距离...
还有:
引誓—「你们必须把你们的领导者带来。还有一位神将就要加入我们。」
灿言—「你必须带我去见你们的领袖。其他神将应该很快就会加入我们。」
到底是要把神将带过去还是要把人类领袖带来啊,还有到底是一位神将还是其他所有神将
,一个跟多个差很多欸,原文也是这样吗?
以上是我个人觉得有问题的地方,当然可能会是我自己中文程度有问题或是其实翻译本身
有问题。
手机排版请见谅。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.176.7.248
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1550235373.A.2C0.html
1F:推 GazerLahn: 「是的,奇个人,是七数。」 看到那段脑袋闪过这怪句XD02/15 21:24
2F:推 jackfantasy: 那句英文不是我提供的 是jacker0091版友提供XD
—
已修改—
02/16 07:09
3F:推 polanco: 还没买书 不过454页那个 记得大石前两集就常常说低地太02/16 08:33
4F:→ polanco: 多空气一类的话02/16 08:33
5F:→ polanco: 不过「举止根本怪异」就真的好怪异了
02/16 08:34
6F:推 ben60914: 312页,之前围纱是重叠自己手然後刺穿另一位食角人,所 02/16 11:09
7F:→ ben60914: 以依此手法,应该是手掌之中吧我看到400页左右真的不少02/16 11:09
8F:→ ben60914: 怪怪的地方02/16 11:09
9F:推 smallxxoo: 我认为就是除了翻译有问题以外,句子的流顺也有问题,02/16 11:47
10F:→ smallxxoo: 整个文法不通,就不是正常人说话的方式,编辑跟校稿都 02/16 11:47
11F:→ smallxxoo: 没有修正02/16 11:47
12F:推 Gigo0419: 上班这麽累想放松看书 看到赌烂02/16 13:32
13F:→ Gigo0419: 校稿的不是有在看ptt02/16 13:33
14F:→ Gigo0419: 错误百出 根本不是什麽单纯两岸习惯不一样02/16 13:33
15F:→ Gigo0419: 奇怪是我们中文跟人家不一样嘛02/16 13:34
16F:→ Gigo0419: 我们看看都一堆错你们编辑校稿看完都没问题02/16 13:34
17F:→ Gigo0419: 要拿出来卖的耶 卖的耶 02/16 13:35
18F:→ GazerLahn: 讲真的,现在这状况第四集一定一堆人不敢冲首发...02/16 17:41
※ 编辑: y8345582 (180.176.7.248), 02/17/2019 02:12:49
19F:推 chiefviola: 越看越生气… 02/17 12:12