作者darkhearo (darkhearo)
看板Fantasy
标题Re: [消息] 飓光典籍三部曲:引誓之剑 上市时间确认!
时间Sun Feb 10 11:38:10 2019
这次阅读的美好经验完全被破坏了
很多地方完全不知所云
大神後面还要再出 7 本
为了避免还有这样的情形发生
诚心建议大家可以写信跟奇幻基地讨论一下
https://m.facebook.com/ffoundation/
PS.我电子书跟实体书都有买
如果第三部会改版修正
我愿意再买一次
因为我真心支持奇幻基地跟大神
https://i.imgur.com/LSM7CGE.jpg
https://i.imgur.com/djDwDaP.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.106.241
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1549769893.A.249.html
1F:推 carl2002: 前半本不顺到想弃坑,翻译是外国人???
02/10 12:04
是大陆人喔
2F:→ carl2002: 有种在看Google翻译的感觉,三主角的个性被毁了一半02/10 12:05
3F:推 polanco: 就看之後出版社会怎麽回覆了02/10 12:29
※ 编辑: darkhearo (111.71.14.235), 02/10/2019 12:35:07
※ 编辑: darkhearo (111.71.14.235), 02/10/2019 12:35:58
4F:→ chloeslover: 难怪不时看到26用语02/10 13:43
5F:推 Sarladin: 真的不少中国用语...校稿的人显然也没用心在检查02/10 14:00
6F:推 Pietro: 今年的惨状快超越之前奇幻基地用<无尽之刃>当当年书展主02/10 17:23
7F:→ Pietro: 打书的修罗场了02/10 17:23
8F:推 Cassious: 觉得奇幻基地在找译者时完全没有考虑到双方的文化及用词02/10 17:45
9F:→ Cassious: 差异,大概是觉得都是写中文就差不多吧......02/10 17:46
10F:→ Cassious: 如果是要顾及中国市场也就算了,问题是中国自己就有代理02/10 17:46
11F:→ Cassious: 飓光,显然不可能来买台版,那麽找中国译者这件事就显得02/10 17:47
12F:→ Cassious: 稍欠考虑,因为中国的翻译风格跟台湾真的有明显不同02/10 17:48
13F:推 dukemon: 不要到最後中国代理的飓光翻的还比台版好...02/10 21:38
14F:推 satonoo: 小编到底上班了没啊~~~02/11 12:42
※ 编辑: darkhearo (111.71.14.235), 02/11/2019 12:54:16
15F:推 AlcoNic: 很好奇中国翻的怎麽样 02/11 13:40
16F:推 p4585424: 中国的好像只有第一册 02/11 18:26
17F:推 toulio81: 我猜是中国译者找这位,因为已经翻译过了,所以比较便宜 02/17 12:00
18F:→ toulio81: 又快,基地想都是中文差不多,简单修一修就好就找他了 02/17 12:00