作者Pietro (☞金肃πετροσ)
看板Fantasy
标题Re: [消息] 飓光典籍三部曲:引誓之剑 上市时间确认!
时间Fri Feb 8 11:21:25 2019
以下有下册卷末雷
刚刚去查一下第十七碎组的wikia
我发现洛奔在121章中完成第二句箴言的桥段有个与英文版有出入的地方
如果wikia没有写错
洛奔是完全带着玩笑语气向断手伤兵介绍灿军的
连他说的灿军第一箴言也是瞎扯的
「Life before death, strength before weakness, journey before pancakes.」
—生先於死,力先於弱,旅程先於煎饼。
结果在中文版却舍弃了这个搞笑台词,直接翻译成正统的
「生先於死,力先於弱,旅程先於终点。」
这样其实蛮可惜的说…
因为洛奔成为碎刃师灿军的过程是书末少有的搞笑桥段
国外的论坛也有在讨论洛奔的誓言
应该不是单纯有人乱改wikia的内容
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.217.36.158
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1549596087.A.668.html
1F:推 writter: 天啊……完全不能接受02/08 12:24
2F:推 ZNDL: 这样我是到底要不要买呢......02/08 12:24
※ 编辑: Pietro (49.217.36.158), 02/08/2019 12:31:06
3F:推 polanco: 这完全是译者的问题了… 02/08 13:27
4F:推 kevin015015: hmmm....... 02/08 13:42
5F:推 wxes50608: 2019翻译灾难後补 02/08 16:29
6F:推 e04su3no: 傻眼,错字名词不统一就算了,漏翻乱翻也太夸张 02/08 16:38
7F:推 FelReaver: 读者付费校稿,厉害吧 02/08 16:48
8F:推 Posaune: 增加读者的参与感(?) 02/08 18:13
9F:→ Pietro: 这种校稿也看不出来啊 02/08 18:37
10F:推 GazerLahn: 漏翻,机翻,错翻…还能有更多吗? 02/08 23:21
11F:→ GazerLahn: 不求再版,但至少官方丢个重译段落含页码的电子档吧… 02/08 23:31
12F:推 farso: 简单讲,就是翻译乱搞但顺利骗过了编辑。我以为翻译书的编 02/10 08:51
13F:→ farso: 辑必须具备一定的外文阅读能力,校稿时发现这段怪怪的,就 02/10 08:52
14F:→ farso: 去翻原文来对照....就跟版上几位版友一样。是编辑不具备这 02/10 08:53
15F:→ farso: 个能力,还是不觉得译稿怪怪的,或前二者皆具,只是没有查 02/10 08:54
16F:→ farso: 核? 02/10 08:54
17F:→ Sarladin: 读起来整个就很不通顺 我不认为一个编辑连这种程度的问 02/10 14:13
18F:推 Sarladin: 题会感觉不到 02/10 14:16