作者zoe60440 (哈特利你逆)
看板Fantasy
标题[请益] 有关重庆出版的冰火 该买哪个版本?
时间Sun Jun 14 20:06:46 2015
最近开始追影集 想说要买小说来看
原本是想买高宝 但听说翻译很不通 所以锁定重庆版
但是我看到有两个版本
一个比较早出版 是盒装(也可分开买 而且更便宜??)
一个比较晚出版(第五部是今年1/1才出版的) 封面有插图 而且更便宜
想问这边的大大们都是买哪个版本的??
((因为我还是高中生 虽然影集的英文不难懂 但是怕原文书我还是看不懂冏
不然好想挑战原文书喔(根本越级打怪...))
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.161.26.141
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1434283608.A.4AC.html
1F:→ widec: 便宜的就好了 我记得有人说那个盒子不怎麽样06/14 20:13
是指盒装版的分开买吗?还是买新出版有插图的?
2F:推 CMC677: 我觉得高宝没那麽差 我是中英都收 觉得不通就翻原文06/14 20:18
※ 编辑: zoe60440 (36.226.114.75), 06/14/2015 20:23:48
3F:→ riverT: 高宝买了1.2後 怒跳重庆 我当初是买盒装的(没散装现货 06/15 09:43
4F:→ riverT: 盒装就多个盒子和没啥用的小徽章(作工也不甚精细 06/15 09:45
5F:推 p4585424: 高宝当然没那麽差啊,只要你不在乎你懂个屁 06/15 14:48
6F:→ Shalone: 高宝翻译的问题又不是只有“你懂个屁”而已 06/15 14:56
7F:推 nyyfederer: 买原文配繁体 看不惯的自己改写 06/15 16:01
8F:推 PrinceBamboo: 高宝去掉你懂个屁 剩下的还是比重庆烂吧 06/15 18:29
9F:推 tone0913: 高宝第三部错字超多- - 或是隔一行人名翻译就变了... 06/15 21:13
10F:推 mamsetc: 原本觉得高宝还OK 直到被"你懂个屁"激怒 才决定买重庆版 06/15 21:14
11F:→ PrinceBamboo: 表示高宝版不只翻译烂 连编辑也烂 06/15 21:34
12F:推 mtmmy: 你懂个屁只是译者的风格选择 人名不统一才是大问题 06/15 22:40
13F:推 Anzar: 两版我都有买,简体的也没有这麽神啊,不觉得繁体版比较差 06/16 16:15
14F:→ Anzar: 反而简体的书写语气我怎看都难过 06/16 16:16
15F:→ Shalone: 当翻译可以翻到整段给漏掉,真的不知道还有什麽好比了 06/16 22:25
16F:推 GeogeBye: 翻到整段漏掉是哪一部分 我还没开始看 06/17 22:24
17F:推 e04su3no: 你懂个屁我还能接受 但我不能接受一下冬恩一下多恩还是 06/18 07:48
18F:→ e04su3no: 在同一本书同译者 有够扯 06/18 07:48
19F:推 tone0913: 第三部就有这行写"莫尔蒙" 到隔壁行变"莫尔摩"... 06/18 08:07
20F:推 nyyfederer: "女王军" "后党" 06/18 14:05
21F:→ nyyfederer: 我花了一段时间才搞懂怎麽回事XD 06/18 14:06
22F:推 PrinceBamboo: 无论是小说还是任何翻译书籍 我最无法容忍的就是翻 06/18 14:24
23F:→ PrinceBamboo: 译前後不一致 这是对译者和编辑最基本的要求 06/18 14:24
24F:推 Shalone: 当时繁体版刚出,我随手在诚品翻到《群鸦盛宴》的第七章 06/18 21:45
25F:→ Shalone: Kevan与Cersei的对话中,Kevan建议人选的原因被遗漏掉 06/18 21:46
26F:→ Shalone: 原本凸显Cersei是个脑残的段落,变成了Kevan是个大内奸 06/18 21:47
27F:→ Shalone: 我手边没有繁体版本,也没有拿去跟原文对照过 06/18 21:47
28F:→ Shalone: 看看有没有人能帮忙补上繁体版的内容对照对照 06/18 21:48
31F:推 e04su3no: 书不再身边 但印象中好像差不多 06/18 22:21
32F:→ Shalone: 麻烦能帮我查一下吗?搞不好我一直错得很离谱而不自知 06/18 23:12
33F:→ kazushige: S大,我刚才拿繁体版对照过了,没有漏啊…… 06/19 02:35
36F:推 Shalone: 嗯 看来是我搞错了,真抱歉 06/19 03:21
37F:→ Shalone: 不过忠心耿耿那句话跟简体版的意思差好多 06/19 03:22
38F:→ kazushige: 那部份可能要拿原文版来对照才知道。等其他板友补完XD 06/19 03:36
39F:推 lifehunter: 我记得很久以前就有板友讲这一段有漏议 原来根本是搞 06/19 23:51
40F:→ lifehunter: 错? 06/19 23:51
41F:推 PrinceBamboo: kazu大是怎麽拍的啊?怎麽书那麽平又那麽清楚 06/20 13:55
42F:→ kazushige: 我是用扫描器扫的喔 06/20 14:53
43F:推 CMC677: 没漏呀...... 06/21 07:14
44F:推 Anzar: 这事件告诉我们以讹传讹有多恐怖 06/22 15:30
45F:推 verdandy: 让我想到之前高塔领主也是在板上被传到评价很差 06/22 19:39
46F:推 PatlaborGao: 不,我後来看完高塔第二部後,可以理解原因 06/23 22:18
47F:→ AppleAlice: 扣除翻译问题,我也不太懂为何高宝到四五部要换书背, 06/26 16:02
48F:→ AppleAlice: 我很不喜欢一套书摆起来不统一的感觉,又不是说前後隔 06/26 16:03
49F:→ AppleAlice: 很多年,明明都有心要把系列重做一次了,为什麽还会发 06/26 16:03
50F:→ AppleAlice: 生这种事呢... 06/26 16:03
51F:推 skywalker219: 书背真的让人火大。所以我断在第三部还没继续买观 06/30 10:56
52F:→ skywalker219: 望中…翻译反而是小事… 06/30 10:56
53F:推 superdick777: 超烂书背 前三集很好 第45集换书背不知道在干嘛. 07/30 18:16