作者Pietro (☞金肃πετροσ)
看板Fantasy
标题[讨论] 审判者传奇二 炽焰 翻译
时间Mon Jun 8 19:02:32 2015
我在之前得心得提到我对书中灭除的自白中提到的<约翰福音>的疑问
後来我也有寄电子信询问奇幻基地的编辑部
得到以下回应
=============
亲爱的读者您好:
感谢您的来信与支持!
编辑查阅原文内容後,发现该页是如此写的:
“I read
John the Evangelist’s account a dozen times before destroying Houston
,” he said to me.
I yelped and shot him. He vanished, then appeared on the other side of me.
“I wondered which of his horsemen I was, but the answer was more subtle than
that. I read the account too literally. There
are not four horsemen; it is a metaphor.” He met my gaze. “We have been
released, the ones who destroy, the swords of heaven itself. We are the end.”
由前後文来看,译者是误译了红字为〔约翰福音〕,
实际上这里应译为〔圣约翰的所有作品〕比较适当,
编辑会於再刷时进行更正,
对於造成您困扰之处,敬请您见谅与包涵。
奇幻基地编辑室
敬上
===================================
回信照片
http://i.imgur.com/VZNCtoh.png
=================================
从原文得知山神说的是John the Evangelist
这里的Evangelist指得是传播福音者 或在这个情况指得是约翰的福音书作者身分
同样的其他三本福音书的作者都有Evangelist这个头衔
在天主教这个名称翻作圣史若望
因此灭除的意思是他读了圣史若望的作品十几遍
而从後文可知他指的是若望宗徒的默示录/启示录
感谢奇幻基地编辑们认真地回应我的龟毛发问
--
以利亚‧贝莱:「最好别想试探我们之间...爱的力量」
--<曙光中的机器人>,以萨·艾西莫夫
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.84.184.106
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1433761356.A.4B9.html
1F:推 Hjordis: 辛苦了 <(_ _)> 06/08 20:43
2F:推 redjelly: 推原PO和奇幻基地,都很有心 06/08 20:51
3F:推 zeSil: 推推 06/09 00:12
4F:推 DarkHolbach: 推认真 06/09 00:18
5F:推 killerken: 推 06/26 11:16