作者octopus2015 (阿可普斯)
看板Fantasy
标题[心得]冰与火之歌/七王国的骑士 无与伦比的浪漫
时间Wed Apr 29 00:18:37 2015
网志好读版:
http://octopus2015.pixnet.net/blog/post/13405375
------------------------------------------------------------------------------
冰与火之歌外传/七王国的骑士 无与伦比的浪漫
986361140
阖上书,看完的第一个感想:恩,好好看,节奏明快、人物鲜明,但是,就不是那麽
的冰与火之歌。
不要想错了,这还是一本有趣、值得一看,不会让你失望的小说,绝对具有水准,只是
和冰与火之歌之中的世界与人物相比,冰与火之歌正传是一首冰与火的歌,火热却又绝望
的哀歌,每一个人都现在黑色的泥淖之中苦苦的挣扎,为了爱、为了恨、为了情、为了欲
,内在的慾望、外在的压迫,最後让每一个人都成为了受慾望所驱使的野兽。
冰与火之歌正传,不是一本那麽好读的奇幻小说,当你翻开他,你以为你会看到的
是剑与魔法的世界,有雄伟的龙、有伟大的英雄、有忠贞的誓言,但你拥有的却会是死掉
的龙、大家族之间的侵伐和争斗、人性的斗争与慾望。影集受限於时间、收视率、影像表
达的限制,把一切拍得太过明确,小说之中艾莉亚对美丽的姊姊珊莎的微妙忌妒、瑟曦对
於自身女性的恨与矛盾以及缓缓步入的疯狂、私生子琼恩对於他血亲们微妙情感,冰与火
之歌最为值得让人细细品尝之处,绝对不是限制级的血腥与床戏,这才是冰与火之歌和其
他的奇幻小说的不同之处,失败的奇幻小说是一群人,拿着假的法杖、假的剑,在假的舞
台前演一出假的戏,景物没有情感,人物没有活着,仅有地是在台前掠过的剧情而已。
而这些痛与挣扎,让艾莉亚、让缇利昂、让雷乔伊……真正的活着。
冰与火之歌正传是一本灰色的书,但是外传:七王国的骑士绝对是明亮的,我们来看看
这是一个怎麽样的故事吧,七王国的骑士是由三则中篇小说集合而成的三部曲,第一篇雇
佣骑士,叙述地是主角高个儿邓肯与小王子伊耿的相遇,邓肯为了一个街头卖艺的女孩仗
义行侠,骑士们为了正义响应,但是却也间接触成了备受爱戴的贝勒亲王的死。第二篇誓
言骑士里,小王子继续化名伊戈(Egg),做为邓肯的侍从,他们投效在一个已经衰败的领
主之下、发生了一场冲突,和冰与火之歌的正传相比,这一场战争是轻微的、不被历史记
忆的,不过是两个微小领地上发生的一件微小的冲突,但是却让人深切的体会到战争的可
怕与人性的高洁。第三篇神秘骑士,则是充满了电影的风格,邓肯和伊戈到一座城市当中
参加婚礼,但却误打误撞地解决的一场一触即发的叛乱,有妓院私生子打败龙的王子、有
显露棱角的真龙王者、有一连串好莱坞式的巧合与完美结局。
七王国的骑士是属於骑士的浪漫、无与伦比的浪漫。邓肯,出生於最微贱的跳蚤
窝,被一个无所有的骑士养大,却有着最为高贵的情操,『以战士之名,我要求你勇敢;
以天父之名;我要求你公正;以圣母之名;我要求你保护弱者和无辜之人;以少女之名,
我要求你保护所有妇女。』他是私生子、他是无名小卒,但他也是一个真正的骑士。伊耿
,龙的王子,出生富贵的幼龙,但是却有一个正直的灵魂,直率而柔软,有着贵族之中最
可贵的同情心,自愿成为邓肯的侍从。
在看这本小说的时候,它一直让我想到,马克‧吐温的乞丐王子,王子和乞丐互换
身分,互相理解双方的痛苦,而王子在体会过百姓的生活之後,王子成为了一个为人民着
想的好国王,这是一个美丽的故事,马克‧吐温毕竟是马克‧吐温,就算他试图用着狄更
斯的笔法,却仍然带着一点儿不切实的温柔。
而七王国的骑士也是,一切的人物皆是透着美好的,亲王贝勒愿为正义出战,梅卡
王子同意让伊耿跟在邓肯身边,受重伤私生子葛兰登可以将黑火家的戴蒙二世掀於马下,
人民会亲吻着出席七子审判的邓肯。但是看过冰与火之歌正传的我们都知道,民众是愚蠢
而且易於煽动、龙家的王最後会发疯,这些美好都会逝去,伊格会成为後来的伊耿五世,
人称“幸运的”伊耿,“不该成王的王”伊耿,在亲族逝去之後成为一个为人民着想却受
贵族反对的王;邓肯会成为传奇的白衣御林铁卫,他们都会死在雷加所出出生的那场「盛
夏厅的悲剧」当中,於熊熊的大火之中烧死,而雷加会带在他那忧郁的英俊,俘虏了他心
中爱与美的皇后莱安娜的心,造成她的死、也造成了龙王朝的覆灭……(谁知道呢,至少
我认为琼是莱安娜与雷加的孩子)。
这样写下了,似乎连七王国的骑士都缠绕上了一丝阴影的气息,但是,就让我们先
不要想那麽多吧,在此时,他不是那个全身雪白、为王奉献生命的传奇御林铁为邓肯,他
也还不是日後为政治烦恼、对巨龙沉迷的国王伊耿,他们仅仅是雇佣骑士邓克(Dunk)与侍
从伊戈(Egg)而已,就让我们好好品尝那个,属於邓克与伊格的故事吧。
总结:
1.属与邓克与伊格的故事,感觉好基阿……,靠,但是我真的完全没有乱腐的意思。
2.以一般的奇幻小说来讲,这是一本好看的小说,但是就是『一点也不冰与火之歌』,调
性完全不同,如果你是喜欢英雄传奇,或是冰与火之歌的脑残粉(例如:我),你一定会喜
欢,但是如果你是喜欢『像冰与火之歌那样的小说』,你可能会小小失望。
3.虽然没看完正传也是看得懂,但是我是建议你去把目前出的正传都看完再来看这一本,
毕竟,外传的有趣之处,不就是让人寻找那断裂时空中的吉光片羽吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.193.194.204
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1430237920.A.4E3.html
1F:→ skywalker219: 我比较在意高宝的翻译如何? 04/29 00:39
2F:推 GilGalad: 我今天在书店看到DM的书腰上译者是写屈畅和赵琳 感觉是 04/29 00:43
3F:→ GilGalad: 直接把屈畅赵琳在对岸翻译的简体版转成繁体版来卖? 04/29 00:44
4F:推 PatlaborGao: 我看博客来评论那边是有人抱怨直接简转繁 04/29 02:21
5F:推 e04su3no: 天啊 高宝越来越混了 04/29 06:42
6F:→ Mystiera: 高宝:奇怪欸老是说我出的翻译比不上重庆版照搬了又嫌.. 04/29 11:09
因为我没有看过英文原作,所以无法判定翻译的好坏,但是我觉得小说读起来通
顺流畅,我个人是不会介意是简体版转来的啦,但也有可能是因为我还满常看中
国的论坛,算满熟悉那些大陆用语的。
7F:推 lifehunter: 还是很灰暗吧XD 黑火叛乱余波未止 走到哪都要注意颜色 04/29 11:38
8F:→ lifehunter: 对不对 亲王贝勒戏剧化的死去 标准冰与火的好人不长命 04/29 11:39
可是你不觉得,可以说出「双方都有勇士」「他们都是英雄」
就是一种浪漫了吗?
9F:推 hypatia2421: 推 正传真的就是这种感觉 04/29 11:57
10F:推 Grrr: 翻译蛮好的,不会有大陆用语感,第二个故事结尾哀伤 04/29 14:04
11F:推 k800i: 这外传比较有骑士之道,傻大个邓肯。 04/29 19:52
12F:推 zeSil: 版权页有写是从简体中文译稿来的 04/29 20:30
※ 编辑: octopus2015 (123.193.194.204), 04/29/2015 23:09:03
※ 编辑: octopus2015 (123.193.194.204), 04/29/2015 23:10:44
13F:推 markust: 只要大陆用语和简转繁出现的错字有好好校正,用简体版译 04/30 00:38
14F:→ markust: 稿也没什麽不好,冰火简体版译得不错了 04/30 00:39
15F:推 lifehunter: 灰暗的就在於勇士跟英雄好像都死光了 留下来的都是老 04/30 21:27
16F:→ lifehunter: 弱妇孺 跟不那麽勇士英雄的家伙~ 04/30 21:27
17F:→ lifehunter: 狂笑暴风倒是挺帅的 但是一想到现在的拜拉席恩家... 04/30 21:28
18F:→ rushpasser: 本文的错别字能修一下更好…… 05/01 15:28
19F:→ chloeslover: 不喜欢翻译风格 05/02 03:29
20F:推 izebrine: 翻译风格过於咬文嚼字 大量使用成语 06/13 16:07