Fantasy 板


LINE

这段很长,我们看第一句话就好。 In the middle of the table, against the woven cloths upon the wall, there was a chair under a canopy, and there sat a lady fair to look upon, and so like was she in form of womanhood to Elrond that Frodo guessed that she was one of his close kindred. :   在长桌的中央,有一张靠着壁上挂毯、有着遮篷的椅子。椅子上坐着一名美貌让人惊 : 叹不己的绝世美女,她拥有和爱隆一样的气质,佛罗多推测她多半是爱隆的亲属之一。 :   长桌中段,有张配着华盖的座椅背对墙上的织锦挂毯而设,上面坐着一位美貌绝伦的 : 姑娘。她长得恰似爱隆的女性翻版,佛罗多猜她是他的近亲。 首先挑出几个「词汇」的不同。 canopy   遮蓬 华盖 lady  绝世美女 姑娘 woven       织锦 我不确定「华盖」是不是大陆用语,但是对我来说是有点陌生的字眼,平常不会使用。 「姑娘」和「绝世美女」我反而偏好前者,「绝世美女」并不符合原文,又十分冗赘。 「织锦」我觉得太矫作,可是总比漏翻的好。 然後是「片语」的不同。 womanhood to Elrond 和爱隆一样的气质 爱隆的女性翻版 fair to look upon  美貌让人惊叹不已 美貌绝伦 In the middle of the table 在长桌中央 长桌中段 「和爱隆一样的气质」到底是在翻什麽?如果是翻成「长得像爱隆」也就算了,「气质」 这两个字喔,实在是自作聪明。 至於「美貌让人惊叹不已」和「美貌绝伦」我想是各有所好,後者比较文雅,但我也喜欢 前者强调「惊叹」的部分。 「在长桌中央」和「长桌中段」都可以,只是中央感觉是在「桌子上」的中央,怪怪的。 最後从「文法」的角度来比较。 首先"against the woven cloths upon the wall,there was a chair under a canopy" 这句,前面的翻译照着原文顺序(不过把「there was a 」拉到前面,这点双方皆同)先 说靠着墙壁上的毯子,再说遮棚;後者是把两段直接调换。 虽然从「顺序」看来,前者更贴近原文,但是由於文法不同,这种肢解其实反而有偏离原 文「文意」的风险--此外两个形容词片语的用法实在累赘。 只不过後者在句尾加上「而设」又太中式了,和原文以及整体作品风格有扞格。 後面顺序就没差了,只是前面的翻译太多可以删减的冗词赘字。像是才说完椅子,马上说 「椅子上」,还有才说完「美貌让人惊叹不己」又硬要接「绝世美女」,以及最後就说和 爱隆很像了,还要强调多半是「爱隆的」亲属之一(「之一」也是多余的,不过为了保有 「翻译感」我认为有保留的意义) 因此,整体来说,不管是从「谁比较能忠实呈现原文」还是「翻成中文後的水准」我都认 为後者是比较好的(不过後者有点太强调「中式」的文雅) 只不过,绝对不是「绿草地」vs.「绿草如茵」的缘故。 如果只是用这种方式判断翻译好坏,我认为很污辱翻译者的专业和付出的努力。 -- 失去的泰迪熊:http://kstin0815.blogspot.tw/ 漫漫长路:http://lunglungway.blogspot.tw/ --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.112.218.91
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Fantasy/M.1421083481.A.EDA.html
1F:推 tocatch: 推~ 01/13 01:31
2F:推 xxx60709: 推 01/13 01:46
3F:推 Grrr: 华盖是比较文言而已,绝非大陆用法 01/13 02:22
4F:推 eowynknight: “和爱隆一样的气质” 我觉得很好想像耶? 01/13 02:30
5F:→ eowynknight: 不是常会听到什麽XXX和OOO的气质很像之类的话吗? 01/13 02:30
6F:→ eowynknight: 还是单纯和原文的意思有差呢? 英文程度普通路过... 01/13 02:32
7F:→ eowynknight: 话说 “爱隆的女性翻版”我会直接想到性转...(掩面 01/13 02:33
单纯和原文有差而已,不是说这个用法有问题~
8F:→ cashko: 推楼上,对於气质一样比女性翻版接受度高XD 01/13 02:41
9F:→ cashko: 华盖不是大陆用语,算是比较古风的用法吧 01/13 02:42
10F:→ cashko: 美貌那句朱版冗赘+1 01/13 02:47
11F:推 Grrr: 华盖一般用来形容高级官员的马车遮蔽物,也算呼应该人物身 01/13 02:47
12F:→ Grrr: 份 01/13 02:47
13F:→ cashko: 觉得公主用华盖比较适合,但是不太爱姑娘用在这里@@ 01/13 02:49
华盖配合公主的身分好像是个不错的考量,这我倒忽略了,感谢两位~
14F:推 cashko: 只有接触朱版,有机会也想接触邓版,全部看过应该比较能准 01/13 02:51
15F:→ cashko: 确确定自己喜欢的~可惜邓版没代理 01/13 02:51
※ 编辑: a5378623 (140.112.218.91), 01/13/2015 03:00:23 ※ 编辑: a5378623 (140.112.218.91), 01/13/2015 03:00:55
16F:推 tocatch: 姑娘的话我觉得真的就是大陆习惯用语和台湾的差别,毕竟 01/13 03:02
17F:→ tocatch: 这版是大陆版,用词也会大陆化。如果是在台湾我觉得用 01/13 03:02
18F:→ tocatch: "女士"是还不错的选择。 01/13 03:02
19F:推 cashko: 单纯这样看节录部分会觉得不习惯姑娘,不过说不定整本看下 01/13 03:23
20F:→ cashko: 来又能融入就是了,可能因为先接触电影,看到描述亚玟是爱 01/13 03:23
21F:→ cashko: 隆女性翻版真的会愣了一下XDDDDD 01/13 03:23
22F:推 tocatch: 哈哈真的会这样,大概会想到雨果的沙漠妖姬那一片XDD 01/13 03:30
23F:推 lifehunter: lady翻姑娘 真的颇冏~ 01/13 13:17
24F:推 PrinceBamboo: 想像女版雨果威明 美貌绝伦? XD 01/13 14:38
25F:推 cook801129: PrinceBamboo那是电影@@,小说Elrond很俊美的 01/13 17:29
26F:→ cook801129: Elrond和露西安有血缘关系呀@@ 01/13 17:30
27F:→ JOYE0326: 不是不喜欢文雅 而是太中式古典 很出戏 01/13 18:04
28F:推 tocatch: 老实说我不觉得邓版的很中式古典 顶多用字文雅 01/13 18:14
29F:推 e04su3no: 我也是觉得故意过於古风 另外翻成仕女应该也可以吧? 01/13 18:18
30F:→ cook801129: 托老的语风其实也不怎样现代啊 邓小姐只是尊重原着 01/13 18:34
31F:→ cook801129: 朱版就太现代了 01/13 18:35
32F:推 cashko: 对於先看电影的我而言,知道爱隆原来在小说是美男是有点 01/13 19:21
33F:→ cashko: 惊讶啦XD 01/13 19:21
34F:推 Orodruin: 推 01/13 22:26
35F:→ cashko: 新修订的朱版改成她的模样神似爱隆,织锦翻出来了XD 01/14 04:35
36F:推 PrinceBamboo: 原来新修订版确实有变 印象最深是原版索引一堆错字 01/14 12:30
37F:→ tony332976: 和爱隆一样的气质 有什麽问题吗.... 01/14 21:06
38F:→ tony332976: 看到推文回应了 谢谢 01/14 21:07
39F:→ StupidGaGa: 华盖不是大陆用语,是一种类似伞的东西 01/30 01:20
40F:→ StupidGaGa: 像皇帝出巡,坐在车上的时候都有遮阳伞,那就是华盖 01/30 01:21
41F:→ StupidGaGa: 又或者神明出巡你也可以看到华盖 01/30 01:22







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:WOW站内搜寻

TOP