作者libra929 (痊癒)
看板Fantasy
标题[闲聊] 高宝这出版社怎麽这麽爱换译者??
时间Mon Mar 17 22:04:17 2014
冰与火之歌就不说了,如果没算错的话,五本书有七个译者。
根本世界奇观 XDD
所以也不用问翻译品质如何了,肯定不收的。
不过这本来就大家都知道的事情也没什麽好惊讶的。
我惊讶的是,原来冰与火之歌并不是特例。
而是这家出版社不知道是那根筋不对,好几套书都有相同的情况...
刚刚在博客来看了"分歧者"的简介觉得还不错,
本来想趁特价收一套回家的。
还好不小心喵到了出版社,马上查了一下译者。
结果译者名子根本不用google就看到连区区三本书都可以不同译者...
果断放弃!
书没买到有点赌烂,所以上来发发牢骚~
人家时光之轮十几本书都能坚持一个译者...
你三本书是在换什麽译者阿!
这出版社到底是那边的脑子有洞阿
翻译的品质好坏就先不说了,两个人写出来的文字根本不可能相同风格嘛...
我真的不懂高宝到底再搞什麽鬼!
顺便提醒大家一下,高宝的文学作品要购买前一定要三思阿,
尤其是那种还没出完的系列书,
他绝对有可能前面都同样译者,最後一本给你来个突袭让你吐血!
--
偏执者的心就如瞳孔一般;你给他越多的光,他就收缩得越厉害
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.198.47
1F:→ p4585424:先问你签名档是在说你自己吗? 03/17 22:08
2F:→ libra929:怎麽楼上这句话伤到你了? 战味十足 (菸) 03/17 22:13
3F:→ xxx60709:换译者不是问题,翻的烂才是 03/17 22:14
4F:→ libra929:只是从书上引来的一句话,这麽急着跳出来攻击干嘛? 03/17 22:14
5F:→ libra929:不不~ 同本书两种不同风格的译文,我无法接受 = = 03/17 22:15
6F:→ MashRoom:同一部作品换译者会有文字风格落差的问题吧(先不论好坏) 03/17 22:16
7F:→ MashRoom:个人也不太喜欢这样@@ 03/17 22:17
8F:→ MashRoom:有时候还有人名翻译同一部前後不同= = 03/17 22:18
9F:推 taiwan81903:一直换译者真的很诡异...是档期的问题? 03/17 22:20
10F:→ libra929:所以我就不懂高宝这种做法是那招,还是这是常态? 03/17 22:21
11F:推 xxx60709:以我买的书的确是,反正我很少关注译者也没发现换人 03/17 22:24
12F:→ xxx60709:基本上翻译不要差大部分人不会有意见 03/17 22:25
13F:→ biglafu:(看着自己的Conan 40k 小说) 03/17 22:32
14F:→ biglafu:还好我小说都没有翻译 03/17 22:32
15F:推 kiki41052:译者挡骑无法配合吧 或是出版计画没规画好 03/17 22:42
16F:→ kiki41052:档期* 03/17 22:42
17F:→ kiki41052:也或许是同系列小说同时发包不同译者 03/17 22:43
18F:→ ilikebulldog:应该是同时发包,早期联经版魔戒就是。多人合译还好 03/17 23:19
19F:→ ilikebulldog:彼此会沟通好各自负责,分段发包就惨了,读者脑力又 03/17 23:20
20F:→ ilikebulldog:要耗在错误跟不一致上头。 03/17 23:21
21F:推 widec:我光看到出版社的名字就会果断放弃了 03/18 06:27
22F:推 farso:其实换译者并不是问题,但要起用不同的译者,编辑的整合工作 03/18 09:48
23F:→ farso:就会相对吃重,工作量也会增加。高宝版冰火很不幸在第一部的 03/18 09:49
24F:→ farso:编辑离开之後,後头在这方面是有很大缺失的。 03/18 09:49
25F:→ aljinn:跟楼上有同感 编辑是最後一关吧 例如一致性和名词校定等等 03/18 16:21
26F:→ z27wi:最新的第五部到最後根本没在校订 连错字都出现了 03/18 16:45
27F:→ libra929:编辑当然很重要,但就算编辑校对到完美。 03/18 21:50
28F:→ libra929:文风怎麽也不可能靠编辑校对就能一致 03/18 21:51
29F:→ libra929:就算翻译本身品质不错,心理上种有点疙瘩在 03/18 21:52
30F:推 xxx60709:楼上可以举个例吗,我孤陋寡闻没看过骂文风差太多的问题 03/18 23:32
31F:→ eva05s:春上村树系列 03/19 02:26
32F:→ eva05s:村上春树到台湾来文风被弄成春上村树也被骂了不只一两天了 03/19 02:26
33F:→ biglafu:???? 03/19 13:30
34F:推 LebronKing:印象中时光之轮很早的时候有换过译者 还是因为换出版社 03/19 20:36
35F:→ LebronKing:反正两部译名完全对不起来 幸好救回来了 03/19 20:36
36F:推 a5678998765:时光之轮当初是高宝先出版第一集 就断尾 03/20 10:02
37F:推 pride829:You no nothing!你懂个屁! 03/22 15:15