作者CMC677 (Es muss sein.)
看板Fantasy
标题[闲聊] 高宝真有你的 We do not saw...
时间Sat Jun 1 17:55:28 2013
葛雷乔伊家的族语中译是强取豪夺
高宝附上的原文是 We do not "saw"
(第一部下集 536页)
看得我满头雾水......
我们不锯?锯什麽啊?难道铁羣岛缺木材吗?
拜一下 Google 大神恍然大悟 --- We do not sow.
铁岛人不播种只管收割的意思
(只看字面也可以说铁岛的艰困环境不适合农耕)
题外话其实这个族语一些看原文的读者也搞不清楚
顺便挖到了一个好玩的站
http://scifi.stackexchange.com/
上面有很多奇幻与科幻的问与答
首页还有 "You shall not pass."典出何处的讨论 XD
--
试问《红楼梦》第三十一回『撕扇子作千金一笑』给我们的启示?
壹 有钱真好。
贰 人正真好。
参 为什麽我曾祖不是荣国公?
肆 绝望啦!我对自古以来无法消弭的贫富差距鸿沟绝望啦!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.204.186
※ 编辑: CMC677 来自: 118.170.204.186 (06/01 21:32)
1F:→ widec:读者表示we do not "song". 06/01 21:39
2F:推 ozzie12:You shall not pass.....应该是魔戒梗吧 06/01 23:55
3F:→ CMC677:西低!不过因为魔戒也是老片啦 会有人问很正常 06/02 00:48
4F:推 petitfox:魔戒算老片了...这麽一说我深刻感觉到我老了OTZ 06/02 09:55
5F:推 luciferii:魔戒不是老片,那串讨论是问为什麽有这句电影台词,原 06/02 09:59
6F:→ luciferii:着不是这样讲的。 06/02 09:59
7F:推 balanokia:十年前不能算老片吗@ @ 06/02 16:12
8F:→ AppleAlice:人家问经典老片推什麽铁达尼、魔戒、刺激1995感觉挺怪 06/02 20:03
9F:→ AppleAlice:我想问老片的人应该也不会预期得到上述答案吧 @@a 06/02 20:04
10F:推 hodslance:经典老片我都定义在1980年代以前耶.... 06/02 20:21
12F:→ eleec:还有俘虏翻成俘乳XDDD 不过我还是想收重庆版 06/03 14:34
13F:推 GilGalad:前阵子跟团收了重庆版 还蛮可以接受的啦其实 是说我几乎 06/03 18:02
14F:→ GilGalad:都没发现到错字耶 是我直接自动简繁转换转正确了吗 XD 06/03 18:02
15F:→ CMC677:我是打算冲原文 高宝版观望 严拒简中 06/03 23:47
16F:推 rickhung32:推楼上 有出版社愿意翻译都不支持 以後谁还想翻译 06/04 00:18
17F:→ onetwo01:推楼楼上 06/04 17:02
18F:→ pantheress:如果是十年前 奇幻文学在台湾还未发扬之时 说有出版社 06/04 18:06
19F:→ pantheress:愿意出冰火就该偷笑 那也罢了 但今昔不可相比 现在山德 06/04 18:10
20F:→ pantheress:森等新秀已经为市场引进了一批新读者 让大众更愿意接受 06/04 18:11
21F:→ pantheress:奇幻文学 何况影集现正热拨 又有一批旧版的死忠读者 06/04 18:11
22F:→ pantheress:要读者为这种品质感激 未免太过了 06/04 18:12
23F:推 cching1021:有出版社愿意翻译我会买 但我会挑好品质的那间买来支持 06/04 20:15
24F:→ cching1021:没什麽只要我愿意翻译同国的读者就应该照单全收的 06/04 20:16
25F:推 hnjsh:可是遇到出版社乱搞...只能推一句名言:不离不弃,____ 06/04 23:24
26F:推 dukemon:不好的翻译就要骂阿,不骂会让他们以为读者是一群肥羊 06/05 12:55
27F:→ widec:宁可看简体、宁可练英文,就是不愿被这种商人当北七 06/05 13:10
28F:推 orzisme:有出版社翻译就要感激接受吗 要人支持就要拿出相应的品质 06/05 20:56
29F:→ LebronKing:出版社当然是觉得有利可图才翻,还以为他做慈善喔 06/06 20:05
30F:→ LebronKing:换成统●布丁好了。有人说统●愿意出毒布丁都不支持 06/06 20:06
31F:→ LebronKing:以後谁还想出布丁 崩溃 06/06 20:06
32F:→ LebronKing:不然高宝大可转让版权,以冰与火现在火红的程度来看 06/06 20:07
33F:→ LebronKing:我相信愿意接手翻译的出版社不会少 06/06 20:08