Fantasy 板


LINE

(引用了书中句子) 不知道哪来的冲劲 我花了半年的时间K第三集的原文 渡过了前期分别埋梗的瞌睡期 前2/3堪称睡前最佳良伴 到了後1/3疯狂爆梗 简直是停不下来 又成了睡眠杀手了 第三集中文新版在博客来开放预订那天 一点进去看<序章>的试读 第一句就叫我失望 「计画是齐特亲手拟定。他是一个聪明人;在那个杂种琼恩雪诺把他挤掉,好把他的工作转给自己的肥猪朋友前,他曾经担任伊蒙老学士的事务官达四年之久。」(上集,p18,line10) 噢,不!这是中文吗? 於是我在脸书上修改了这几句 吐曹一番後,仍下订了 还天真地期待整体表现会不错 (序章还没热身好嘛!) 我错了。 随便举个例子: 英文里有很多 "when/while/as (blah blah), (blah blah)"的句子 中文也有很多「当(布拉布拉)的时候,(布拉布拉)」 可是两者并不能直接对应 有时候,中文省略了「当」,文句反而会更顺畅 (这句话翻成英文就可以用when句型) 找用「当」是第一字的段落往下读 大家就会了解我说的 其实找都不用找 因为通篇都是 当我看到通篇的「当」时,我得承认,我错了。 影集让我产生兴趣 灰鹰大翻的第一集给我美好的阅读体验 甚至这版本也给我一气呵成的畅快 没功劳也有苦劳 既然已经跳了这麽大一个坑 就继续慢慢啃第五集原文吧 ※ 引述《killeryuan (龙鸟)》之铭言: : 昨天看完上册,正在看中册 : 令人傻眼的程度可以说是节节升高,品质是每况愈下 : 一个名词可以有两种翻译,不是一本书内有两种,不是一个章节内有两种 : 而是一页里面就可以有两种;人瑞王翻个面就变成老王,我还老陈老李老张咧 : 有些地方剧情之不通顺让我怀疑有漏译 : 有些地方文句之不通顺让我怀疑是google翻译 : 其他错字、赘字、重复字更是族繁不及备载,没有不要我让你说明说明你说明给我 : 几乎没有一页是没问题的,我严重怀疑根本没人去校稿过 : 结果像是「你懂个屁」这种反而是最轻微的问题,因为这是译者的选择 : 虽然毫无美感与内涵可言,至少不算是错误……严格来说不算 : 滥用文言文和成语也不算甚麽错误,虽然看起来很不搭调 : 结论:这是我看过翻得最糟糕的翻译小说,当然我没看过旧版无法比较 : 但就连魔兽争霸的小说都翻得比较好,起码译名有统一 : 奉劝各位还没买的千万不要去买,要是出版社以为这种东西就能卖 : 下次他们就会拿白纸出来卖了 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 42.67.194.100
1F:推 widec:啃原文 这辈子别再进这个坑了(泪) 04/18 10:20
2F:→ killeryuan:你举的这个例子还好吧 这也有问题的话整本书都不能看了 04/18 16:59
3F:推 Noamui:这例子很有问题啊@@ 语法西化很明显 通顺中文不会这麽说 04/18 19:21
4F:推 luciferii:我也很好奇这句问题在哪,不够悠美? 04/18 19:23
5F:→ luciferii:如果照这个标准,我觉得你应该大部分翻译小说都不能读 04/18 19:23
6F:→ luciferii:余光中年代的中文使用习惯已经一去不复返了 04/18 19:24
7F:→ pantheress:这句还好 翻的不好的例子往後面找会更有说服力= = 04/18 19:34
8F:→ pantheress:基本上上册後半段就已经不行了... 04/18 19:34
9F:推 luciferii:不过刚翻一下,其实这句比较好的翻法是照原文翻XD 04/18 19:39
10F:推 killeryuan:余光中就别提了 他老人家连被动语态都说是西化遗毒-_- 04/18 19:59
11F:→ luciferii:他只是不敢接受语言这几千年来都一直在变化 04/18 20:02
12F:→ widec:我自己练翻是会刻意避免"当当当..."你知道什麽是当当当吗~~~ 04/18 20:13
13F:推 nornir4120:还没看过小说。不过说实在我不太懂那句话在表达什麽... 04/18 22:28
14F:推 lopoko:楼楼上 XXD 04/19 10:20
15F:推 pekosan:越看怎麽越觉得编集压根是偷吃步用word大量取代功能啊 04/19 10:25
16F:→ pekosan:没看过原文 但这句翻很不顺 很卡 04/19 10:27
17F:→ pekosan:虽说比起板标 这样翻算是很不错了 04/19 10:28
18F:→ cching1021:还没看过书+1 我也觉得很不顺 用力看才看得懂 04/19 11:33
19F:→ mvbkoko:这句真的大有问题, "在伊蒙身边当四年事务官"放前面 04/19 17:13
20F:→ mvbkoko:之後被山姆取代放後面才是中文的惯用法. 04/19 17:14
21F:→ mvbkoko:新版第三部真的是以前电脑玩家那位蒋镜明蒋公翻译的吗? 04/19 17:15
22F:→ mvbkoko:如果是, 那真的让人失望, 品质并没有比旧版好. 04/19 17:15
23F:→ pantheress:老实说 我觉得序章翻得已经可以入口了 04/19 21:19
24F:推 killeryuan:序章算是相对好的部分 04/19 23:59
25F:→ pantheress: ^^^^ 04/20 00:16







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP