Fantasy 板


LINE

我是先看到那句"琼恩‧雪诺,你懂个屁"才去wiki翻到原文的人, 我是不太懂版友们这麽纠结这一句是为什麽 囧 如果要把中文的"你懂个屁"翻译回英文, 跟You know nothing应该相去不远吧。 译者应该是想用这种粗鲁的语法来表示伊格藜的粗野而已 直译是无法把原文的语气跟说话者的个性诠释好的, 我是觉得译者肯做这个尝试是值得鼓励的, 虽然各人接受度或有不同吧。 其他地方的翻译我没有特别去对照过,不便多做评论 不过为了一句翻译打翻一本书我是觉得满可惜的。 --- 不过这样翻很好笑是真的w --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.175.114.190 ※ 编辑: xx0001 来自: 1.175.114.190 (04/12 13:53)
1F:推 clifflee:反正最差就是後续不出了,版上诸君应该乐於采购简体版 04/12 13:55
※ 编辑: xx0001 来自: 1.175.114.190 (04/12 13:57)
2F:→ xxx60709:因为原句不带脏,真要补充粗野口气也是读者的事 04/12 13:57
3F:→ xxx60709:怎能这样就动到翻译 04/12 13:57
4F:→ MewGirl:个人认为这翻译没有带脏呀.... 04/12 13:58
5F:→ clifflee:伊格藜就野人啊(摊手) 04/12 13:59
6F:推 luciferii:我觉得国外小说翻译一到台湾..什麽语气都变文雅的 04/12 14:03
7F:推 shirman:她轻声娇喘:"琼恩.雪诺,你懂个屁,什麽都不...喔,喔,噢!" 04/12 14:03
8F:→ luciferii:比较是常看到的缺点 04/12 14:03
9F:→ luciferii:其实"你懂个屁"才是正常人说话方式:P 04/12 14:04
10F:→ GilGalad:原文如果真的是要弄粗野口气也应该是说u know shit之类的 04/12 14:06
11F:→ GilGalad:吧 说时在原句看起来也没粗野到哪去啊 =_=a 04/12 14:06
12F:推 shirman:各位觉得我PO的那句原文合适否? 04/12 14:08
13F:→ tp950016:吵架用你懂个屁还可以接受 但调情也你懂个屁..... 04/12 14:09
14F:→ shirman:他们在缠绵喔<3 04/12 14:11
15F:推 luciferii:这句话贯穿 Snow 的人生啊..我其实一直觉得这样讲才比 04/12 14:18
16F:→ luciferii:较符合..不管何时... 那种文雅太温和了..没有Ygritte fu 04/12 14:19
17F:→ luciferii:https://www.youtube.com/watch?v=Pkyy57iMaB0 04/12 14:19
18F:→ luciferii:你懂个屁啊, Snow~ 04/12 14:19
19F:推 hodslance:一开始翻城懂个屁OK~只是後面部分场合就不太适合了 04/12 14:21
20F:→ widec:缠绵中: 琼恩~ 你懂~~~个屁~~~~ 04/12 14:25
21F:→ clifflee:原来缠绵时礼教文化会上升数个层级(笔记) 04/12 14:27
22F:→ ilikebulldog:就如shirman所列,这句话在不同情境不断出现。 04/12 14:32
23F:→ widec:高宝为啥不乾脆跟重庆买译文算了 每次重译都被骂也不是办法 04/12 14:34
24F:推 silvers000:她说:琼恩你什麽都不懂,让我来教你♥ 04/12 14:34
25F:→ ilikebulldog:吵架斗嘴时,这种译法还能接受,可是其他的情境.... 04/12 14:34
26F:→ ilikebulldog:这样偷懒一以贯之,「信」是有了,可是「雅」「达」 04/12 14:36
27F:推 PrinceBamboo:"你懂个屁"对应的英文应该是"You know ass"才对 04/12 14:36
28F:→ PrinceBamboo:把nothing翻你懂个屁 那You know ass出现时怎麽区别? 04/12 14:37
29F:→ ilikebulldog:我想很难让读者认同。伊格藜固然是「野人」,可不记 04/12 14:38
30F:→ ilikebulldog:得她行为跟谈话显得粗鄙不文,顶多就是不羁。反而 04/12 14:38
31F:→ ilikebulldog:南边的贵族老爷满口污秽。 04/12 14:40
32F:→ AppleAlice:我以为野人是相对七大王国的子民,不受君权统治的一群 04/12 14:40
33F:推 PrinceBamboo:这样翻不要说"雅了" 连"信"也没有 04/12 14:41
34F:→ AppleAlice:人,并非粗野的人 04/12 14:41
35F:推 xxx60709:You Know shit->你懂个屁 04/12 15:16
36F:→ xxx60709:屁这个词算脏了,一般人应对根本不会用的词 04/12 15:17
37F:→ MewGirl:结论是其实这也是有点见仁见智.... 04/12 15:33
38F:→ MewGirl:可能不是那麽恰当 不过至少比文诌诌的翻译好.... 04/12 15:35
39F:推 eastpopo:其实以该句原文表达的语境来说,翻成「你这个笨蛋」会 04/12 16:08
40F:→ eastpopo:比较合乎台湾这边的口语用法。「你什麽都不懂」是有点 04/12 16:09
41F:→ eastpopo:绕舌又含混的一句话,「你懂个屁」又呛人意味太明显, 04/12 16:10
42F:→ eastpopo:和原句能在多种场合使用的方式不太符合 04/12 16:11
43F:推 xxx60709:用"你懂什麽" 04/12 16:29
44F:→ macrose:"你懂什麽"就粗鲁但又不带脏啊 04/12 16:31
45F:→ macrose:或是"琼恩雪诺,你啥都不懂" 04/12 16:32
46F:推 kkoommaann:原住民变成台妹或许可接受,但是有德行的女祭司就不该了 04/12 16:53
47F:推 chagal:要粗鲁不如说「你懂三小?」好了,正常人都用这个呦。 04/12 20:24
48F:推 p4585424:按照你的说法"冬天来了"也是可以接受的对吧 04/12 20:41
49F:推 killeryuan:楼上有误,应该要翻成"他马的冬天来了" 要口语^.< 04/12 20:44
50F:推 widec: 楼上也误,应该得翻成"屁冬天来了" 要有屁 *.< 04/12 21:04
51F:推 Akaski:你一定不懂吧((被拖走 04/13 00:08
52F:推 PrinceBamboo:楼上是什麽梗? 04/13 00:10
53F:推 Akaski:心叶,你一定不懂吧((又被拖走 04/13 00:14
54F:→ Akaski:某方面来说也是名言(炸 04/13 00:15
55F:→ hyperino:U know nothing 根本没有粗野的口吻啊 到底屁什麽 04/13 01:42
56F:推 LebronKing:原po对粗野和文雅的认知与常人有很大的差距(笑 04/13 08:16
57F:→ LebronKing:基本上这已经是英文差硬要自己乱改语气加上狂脑补了 04/13 08:16
58F:→ LebronKing:这样也能护航 你太强了 04/13 08:17
59F:→ LebronKing:做这种尝试已经到有失翻译专业素养的程度了 04/13 08:18
60F:→ LebronKing:不过在ptt本来就是很容易看到沾沾自喜炫示IQ程度的文章 04/13 08:20
61F:推 Hjordis:请楼上L板友稍微注意发文语气,避免人身攻击喔 04/13 10:38
62F:推 Syd:心叶,你一定不懂吧 04/13 12:07
63F:推 ronray7799:哩洗爸三小 04/13 19:40
64F:嘘 potter1529:"你什麽都不懂"这几个字在情感的孕育上>>>>懂个屁 04/14 03:23
65F:推 etak:光看那句话当然会觉得还好 你要看那句话出现的时机 它绝对不 04/14 22:40
66F:→ etak:是以"你懂个屁"这样的语气在串联情节的 唉 我也不想买了 04/14 22:41
67F:→ jason26a:请问有人知 对岸的新版的翻译品质如何? 04/15 09:52
68F:推 orzisme:对岸的版本就是用原本的版本阿....一直都很不错....卷五也 04/15 18:23
69F:→ orzisme:出了.... 04/15 18:23
70F:→ orzisme:PS.原本的版本是指之前屈畅译的 他们这次重出只是换封面 04/15 18:24
71F:推 Oldfather75:你懂个屁 翻成英文应该是You know my ass 04/16 09:03
72F:→ Oldfather75:语气上完全不同 真的很破坏画面阿 04/16 09:03
73F:推 ballII:翻成「你懂什麽」就好啦,字数一样短也不带脏。 04/18 12:49
74F:→ ballII:如果觉得「你什麽都不懂」很拗口 04/18 12:52







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP