Fantasy 板


LINE

※ 引述《ivanism (CR一半~)》之铭言: : 这有人知道吗??? : 但是又听说 第四部难产 : 连带第五部明明都翻译好了 : 仍然会等着第四 第五部照顺序出版......... : 说实话,我真的觉得对旧书迷很折磨~ : 第五部大陆简体版都不知道出版多久了^^" 第三部应该顺利在下个月出版的样子,听说已经送印了。 就我知道的状况,因为原本旧版的三四部翻译都很杯具, 所以第三部花了很多时间在修旧译稿, 不过这也跟他们找来修稿的译者很忙有关系。 而第四部的旧译稿又比第三部更惨, 原本打算用修稿的,後来决定放弃,另外找译者重译, 而才刚找好译者,好像才刚发包出去而已,希望明年有机会看到。 不过话说回来,第三部影集要拆两季播,所以也许可能会再多等一年。 我不是出版社的人,我不知道高宝真正的想法是怎样, 但我不认为高宝一开始就打算这样搭着影集出版。 因为负责修改和校稿的人真的拖了很久, 当拖了那麽久,都快要拖到影集播出了,可能就想顺便搭着影集顺风车了。 第五部要等第四不出完才出不是很合理吗?尽管都已经译好了, 对於一般不曾看过杯具的旧版,也没有找过网路谜版的读者而言, 本来就应该照着顺序读呀,第四部都还没出就先出第五部不是很突兀? 另外,谈一下简体译本,我不清楚冰与火的简体译本怎样, 但我看过的其他简体译稿品质普遍不是很好, 而且有节译的状况,甚至有些部份会被河蟹掉, (当然也有很好的,有少数还比繁体译本的翻译品质还好) 总之参差不齐的状况蛮严重的,要买简体译本前最好先做点功课, 当然如果只有简体译本可选择的时候就没办法了。 以前简体书的纸质和装订都不太好,这几年的简体书有大幅改善, 就装帧和设计来说,已经慢慢可以和台湾出版社来相比了。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.71.55 ※ 编辑: qwedcxza 来自: 111.249.71.55 (03/30 14:50)
1F:→ p4585424:第三季要来了就说搞定了,根本wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww 03/30 14:51
2F:推 PatlaborGao:説实在,跟影集无关的部分很难令人相信@@ 03/30 14:58
3F:→ kuso0516:原来是译者的错 不是高宝的问题喔WWWWW 03/30 15:06
4F:→ kuso0516:今天要是没有影集的话 高宝会让他这样拖? 03/30 15:06
5F:推 colin90149:没有影集高宝会重译吗? 03/30 16:06
6F:→ kuso0516:所以怎麽能说高宝重译不是配合影集? 03/30 17:13
7F:推 pop88pop88:我买了前两集 後面的因为看了简体版的就不想买了.... 03/30 18:17
8F:→ pop88pop88:反而对我来讲他晚出就只是拖到我想买的心情而已 @@ 03/30 18:18
9F:推 pantheress:「其他简体译稿品质」?这指得是网友自行翻译的吗?如果 03/30 18:25
10F:→ pantheress:是 那不应该与简体正版相提并论 03/30 18:26
我指的是其他的简体出版品,不过我只有买过看过简体版的推理小说, 所以我所谓的译稿不佳是针对我看过的简体版推理小说而言, 其他的简体译本小说我不能确定是否也如此。 不过有内容会被河蟹掉,应该是不管哪类小说都是一样的。
11F:→ GilGalad:虽然说第四部真的是渣翻译 不过推拖之词还是免了吧 /_\ 03/30 18:29
12F:→ GilGalad:乾脆点直接买对岸简体版的了 -3- 就是不爽你高宝拖书 03/30 18:30
13F:推 sixsix666:我都想买简体的了,高宝实在有够拖的 03/30 19:29
14F:→ Numenor:想到第五部可能要拖到S5或S6之後才会出.... 03/30 20:01
15F:→ Numenor:我也想跳简体的算了 03/30 20:02
16F:→ Numenor:品质只是藉口......搭顺风车才是真的 03/30 20:02
17F:推 CMC677:我讨厌简中 第三部看完可能要硬拼英文版了 03/30 20:39
18F:推 givemefish:英文版单字没很难,人名地名习惯一下就好了 03/30 20:50
19F:推 JOYE0326:明明就商业决定 03/30 21:06
20F:推 bkzell:当初旧版的第四部也是高宝出的,拖着第五部不出叫七年前就 03/30 23:12
21F:→ bkzell:买了旧版的读者情何以堪。 03/30 23:13
22F:推 bkzell:这样搞只会让旧的忠实读者不爽,因为看影集而知道冰与火之 03/30 23:19
23F:→ bkzell:歌的新读者也不一定会买高宝的帐。 03/30 23:20
24F:推 bkzell:我今天也跟三民书局订了重庆出版社的简体版,就是不爽高宝 03/30 23:22
25F:→ bkzell:乱搞啦... 03/30 23:22
26F:推 ivanism:冰与火之歌:魔龙的狂舞(简体书) 台币747元 03/30 23:24
27F:→ ivanism:便利商店取货 免运费 20天到货^^b (抵制高宝!!!) 03/30 23:25
28F:→ ivanism:最好是傻傻等高宝耍人 又卖超贵...... 03/30 23:26
※ 编辑: qwedcxza 来自: 111.249.71.55 (03/30 23:30)
29F:推 kkoommaann:以後高宝就要学港漫送刀送剑. 出3D封面刺激销量 03/30 23:31
我不是要帮高宝辩护,但如果高宝真的想赚的话, 最好的策略是赶在影集上映前就先出,然後影集上映後再赚一笔。 我只能说译者也是人,虽然这样一直跳票的感觉并不好, 但改译稿和编辑校订的工作真的不是件很容易的事情。 如果觉得这样慢火熬出的品质只是推托之词, 因而等不及或着不想等的,就去看原文或着是听说品质很好的简体版。 很快地看完了第四部第五部又能怎样,还是只能继续等马丁大叔写完。 ※ 编辑: qwedcxza 来自: 111.249.71.55 (03/30 23:47)
30F:推 chagal:科科,照原PO这种说法,叫高宝慢慢译,十年後再出大全集好 03/30 23:59
31F:→ chagal:了,反正马丁大叔还没写完。 03/30 23:59
32F:→ ivanism:那大叔万一没机会写完 高宝直接出一个"未完待续纪念版"-.- 03/31 00:01
33F:嘘 p4585424:就看第三集出来是怎样的"品质"啦,一二集"品质"是很好吼 03/31 00:04
34F:推 kkoommaann:学九把刀送小信封蝉堡. 高宝在别的书送小信封卷四 03/31 00:05
35F:→ p4585424:最好的策略是赶在影集上映前就先出,然後影集上映後再赚 03/31 00:05
36F:→ p4585424:一笔?你真的这麽想? 03/31 00:06
37F:→ p4585424:买的人就那些,当然是要等影集出再出,才能钓那些本来不 03/31 00:07
38F:→ p4585424:会买的看了才买的人啊 03/31 00:08
39F:推 bkzell:我可以接受为了所谓的「品质」,让译者慢慢翻,但是翻译好 03/31 00:11
40F:→ bkzell:的书不出会不会太扯,是不承认旧版的书是自己出版社出的吗 03/31 00:12
41F:→ bkzell:说旧版的翻译多烂多烂,现在还不是一样通路贩售中。 03/31 00:13
42F:→ bkzell:也没有要回收停售的意思啊,出版社就是摆烂不想对旧版的书 03/31 00:15
43F:→ bkzell:或是旧版的读者负责。 03/31 00:15
44F:→ ivanism:楼上说得好!!!!!! 03/31 00:31
45F:推 a7891:推文说得很好 高宝现在其中一个策略就是猛贬旧版来营造新版 03/31 00:33
46F:→ a7891:的"困难重重" 却忘记是谁出版垃圾旧版的 真够蠢 03/31 00:35
47F:推 pekosan:台湾出版界可以继续自欺欺人没关系 现在出版市场会烂不是 03/31 00:56
48F:→ pekosan:没道理 简体译本品质确实参差不齐 但随便google都有评论 03/31 00:57
49F:→ pekosan:最重要的是 厉害的翻译往对岸跳槽 国外授权只给对岸 03/31 00:58
50F:→ pekosan:两三年前翻译确实是不行 这两年整个大幅提升 03/31 00:58
51F:→ pekosan:印刷和装祯也是进步的超级快 说是译者慢慢翻我才不信 03/31 00:59
52F:→ pekosan:乾脆明说找不到译者翻 或是要用到好几位译者合翻算了 03/31 01:00
53F:推 RachelMcAdam:冰与火这种超多线剧情的,我看英文版真的没办法 03/31 01:00
54F:→ RachelMcAdam:完全无法入戏,好可怜 Q_Q 03/31 01:00
55F:→ pekosan:反正只拿稿费的不具名翻译在出版界算半公开事实 03/31 01:00
56F:→ pekosan:然後内容被河蟹这件事情 几乎都是有针对特定作者的 03/31 01:02
57F:→ pekosan:并不是所有书籍都会这样 再说 你确定台湾翻就没河蟹?? 03/31 01:03
58F:→ pekosan:朱学恒旧译版魔戒 已经被指出跳过多处未翻译 03/31 01:05
59F:→ pekosan:比起译者挑着翻 对岸要河蟹至少会明显到你知道该去哪找齐 03/31 01:06
60F:→ pekosan:顺便说 贾平凹的废都在对岸被删减到每页至少有两三处标示 03/31 01:07
61F:→ pekosan:(此段作者有所删节...) 大家都以为台湾出版的会比较是吧! 03/31 01:08
62F:→ pekosan:结果台湾版上述字句原封不动 买台湾版贵两倍是当大家XX吗 03/31 01:09
63F:→ pekosan:真的不用在替台湾出版社讲话了 十年前我可能会信这些说词 03/31 01:10
64F:→ pekosan:自从各大书局通路简体书越来越好买 我觉得这些说词真的站 03/31 01:10
65F:→ pekosan:不住脚 简体译本去三民去若水堂都能试看 大家有眼睛的 03/31 01:12
我可没叫大家不要去买简体版,你也说了简体版的品质是真的参差不齐,要 买之前要先打听好。我没看过冰与火的简体版译本,当然不敢妄作评论。 台湾版的翻译也不见得每本书都很好,也是有鸟蛋到不行的翻译,让我怀疑 那本书责编到底在干啥的的书被出版了。相对的简体版也有不少很棒的译本 ,例如上海译文出版社的那本玫瑰的名字就比皇冠版好上不知道多少倍了。 总之,我的意思是,买书之前最好先确认一下翻译品质。 冰与火是真的找不到译者也是事实。我知道的状况(说错请不要怪我)是, 一开始搭着影集顺风车要重出的时候,找来灰鹰处理,那时候想说前四本已 经有旧译本,那就用修稿的就好,第一部原本是灰鹰自己译的,第二部是灰 鹰和王欣欣译的,这两部要修稿相对都比较容易。三四部问题较多,当初也 找好微光和RT来修订旧译稿。 这时候出版社当然想说既然前四本灰鹰找的人可以搞定,那刚出的第五部就 来找新译者来发译,也顺利的找到陈岳辰翻译,而且也交稿了。但谁知道当 初灰鹰找来帮忙的这些人後来分身乏术,不仅第四部,连第三部都有问题难 产,还紧急找了蒋镜明来救火,才顺利的完成第三部。那旧译稿比第三部还 要惨烈的第四部怎麽办?好的译者今年也没有档期了,所以前阵子才好不容 易找到廖素珊来译。 我只能说很多事情都没有当初预想的那麽美好,灰鹰他们当初也是对三四部 修稿这件事情过於乐观才导致现在的这种状况。至於第四部什麽时候会译好 呢,根据正常的翻译速度来算,最快也是明年的这时候才有办法出了。 以上,信不信由你。
66F:推 JamesChen:先出第五集哪里突兀了... 03/31 01:28
67F:推 laal:推楼上... 03/31 09:00
68F:→ bigking5566:会买的还是会买 先出 等到很久之後影集 换个书衣再赚 03/31 11:14
69F:→ bigking5566:一次不是更好 烂坑翻译烂 也不想想因果关系 03/31 11:15
70F:→ bigking5566:简体版掏宝整套1-5 300人民币上下 加跨国运费 还是超 03/31 11:17
71F:→ bigking5566:便宜XD 03/31 11:17
72F:→ widec:反正我坐等看着第三部的校对品质有多好 03/31 12:12
73F:→ widec:到时简繁英对钉下去 就都原型毕露了 03/31 12:13
74F:→ pantheress:我只能说新版一二部也有漏译的部分 有时候是一两句 有 03/31 12:44
75F:→ pantheress:时甚至是一整段 不信我找给你看...我可以接受少部分错 03/31 12:45
76F:→ pantheress:字漏字 但是这种我无法接受 旧版已经烧了我一堆钱 新版 03/31 12:45
77F:→ pantheress:品质如果还是如此 你要旧版读者情何以堪...? 03/31 12:46
78F:→ pantheress:然後是关於出版日期 原本高宝就已经因为还没译完一延 03/31 12:52
79F:→ pantheress:再延了 我手上有中文版HBO的冰火杂志 根据上头的高宝讯 03/31 12:53
80F:→ pantheress:息 第三部"2011/11/30"就该上市了 我不知道是当初高宝 03/31 12:54
81F:→ pantheress:太乐观还是怎样 "慢"出是一回事 "晚"出是一回事 我很不 03/31 12:55
82F:→ pantheress:喜欢期待落空的感觉 03/31 12:56
83F:→ pantheress:只能说这样的价钱买到这样的态度不值得啊...虽然我犯贱 03/31 12:57
84F:→ pantheress:新版出了还是会去烧钱就是了 03/31 12:57
85F:推 MashRoom:既然现在可以这样慢慢来 那当初为啥可以让那种译本出版? 03/31 14:57
86F:→ MashRoom:说得好像有多在乎品质 那旧译本那种品质怎麽还出版了? 03/31 14:59
87F:推 ivanism:原来几乎大家都是怒火中烧~ 等我简体版第五部到手再PO心得 03/31 15:52
88F:推 ivanism:想到2013/1/1人家书都翻好了~ 还再傻等高宝出版社的人唬烂 03/31 15:54
89F:→ ivanism:一下子书都好了 一下子鹰大去法兰克福书展 一下子"就等他 03/31 15:55
90F:→ ivanism:敲定出版日期" 03/31 15:55
91F:推 ivanism:真的会火大!!! 03/31 16:25
92F:推 CMC677:看了上述推文 如果第三部品质不佳 我就冲原文加简中 03/31 17:41
93F:→ pantheress:看了一下博客来 第三部共三本 原价九百九...诚心希望这 03/31 18:08
94F:→ pantheress:次买了不要让我後悔啊 03/31 18:09
95F:→ AppleAlice:完全不相信这篇的这种讲法,有问题却不迟不早在影集上 03/31 18:17
96F:→ AppleAlice:映前後两周解决并且顺利出版,真是巧合阿 www 03/31 18:18
97F:→ AppleAlice:只能期待高宝编辑傻傻的搞不清楚影集把第三集拆成两季 03/31 18:19
98F:→ AppleAlice:拍,影集S4的时候推出第四部曲这样,不然真是把傻等繁 03/31 18:20
99F:→ AppleAlice:体版的读者当傻子了 03/31 18:20
100F:推 sixsix666:《冰与火之歌》全球粉丝团一直在护航 =..= 03/31 18:29
101F:推 pantheress:楼上six大 那里不少新读者 护航不意外 03/31 18:48
102F:推 CMC677:查了一下译者微光、蒋镜明......是要换几个译者? 03/31 19:05
103F:推 hwp1006:各位观众http://0rz.tw/b7Hxq 第三部博客来现正优惠891~~~ 03/31 19:23
104F:→ kurami:问一下好几楼前方的p君,国外翻译只给对岸的讯息来源是?@@ 03/31 19:27
105F:→ kurami:更正,国外授权。听起来非常惊人啊囧..... 03/31 19:27
106F:推 CMC677:891 实在是... 原文 1~5 不到 1300 03/31 19:36
107F:推 Numenor:等66折 03/31 19:46
108F:推 tony160079:好啦 至少不用看到某台大历史系教授的翻译我就很满足 03/31 19:54
109F:→ GilGalad:现在回去看当初某人的呛文 XD.... 这样渣品质真亏他有脸 03/31 19:56
110F:推 windersword:台大历史系教授可以放入翻译者黑名单吗?亏他有脸讲 03/31 20:02
111F:推 CMC677:请问台大历史系教授翻译了? 03/31 20:31
112F:→ pantheress:翻译了旧版第四部 就是「脑残」那位 关键字:MRZ 03/31 20:49
113F:→ articlebear:还有丐帮 03/31 20:49
114F:推 GilGalad:当初我第一次翻开第四部 刚开始还以为我买错书了 ˊ3ˋ 03/31 21:00
115F:→ GilGalad:能翻成这种品质还有脸上来呛版众也是奇杷了 XD 03/31 21:01
116F:推 pekosan:国外授权最佳案例:马奎斯"一百年的孤寂" 中国是全球唯一授 03/31 22:08
117F:→ pekosan:全中文版 台湾现在不少翻译书是直接跟对岸买的 03/31 22:09
118F:→ pekosan:有兴趣可以去翻翻一些翻译小说的译者和编辑名单 03/31 22:09
119F:→ pekosan:我常看的日文翻译小说 译者和编辑开始出现很多明显是大陆 03/31 22:10
120F:→ pekosan:的人名 对岸现在翻译书很多都是国外出不到一年就有简中版 03/31 22:11
121F:→ pekosan:ps.马奎斯那本台湾旧译"百年孤寂" 这其实是没授权的 03/31 22:12
122F:→ pekosan: 市面上现在看到一百年的孤寂新译本 这是跟大陆买来的 03/31 22:13
123F:推 CMC677:请问新译百年孤寂是哪家出版社出的?我很有兴趣! 03/31 22:23
非文学书籍有可能内容牵扯到中国政治的敏感议题,而导致要出简体版必须 大幅删减,所以国外作者不同意而不卖的状况不少见。 但是文学书籍,我可从来没有听过国外版权只给对岸这种事情啦,繁体版权 没卖出通常都是台湾出版社评估不会卖不想买,或着是嫌授权费太贵觉得不 划算不想买。 战龙无畏就是个很好的例子,因为市场反应不好,出版社也没有继续签。另 一个例子则是去年出的盗贼绅士拉莫瑞,同样也是市场反应不好,於是第二 部的简体版权卖掉了,但繁体版权到现在还卖不掉。 另外一种状况则是作家不爽授权,我听过的都是因为盗版的关系,之前东野 圭吾有放话过不再授权给简繁中文,不过後来又收回那句话继续授权。 上面 pekosan讲到的百年孤寂也是同样的状况,因为两岸之前没有授权的版 本都卖的很好,所以当马奎斯知道这件事情後,放话说连死後一百五十年都 不愿意授权中文版(包括简繁)。 但结果新经典文化的老板去卢了人家两年,用天价拿到了授权,接着就出版 了。就是下面这本:(台湾很好买到) http://www.books.com.tw/exep/prod/china/chinafile.php?item=CN10758168 (南海出版社是新经典文化的合作出版社) 而台湾出版社有没有去努力?我相信是没有的,马奎斯开的授权价格不低, 而且之前又放过话不授权,我不知道有多少台湾出版社有那种勇气啦。 因为这间出版社我不熟,我不确定他们买的只有简体授权,还是简繁都买, 可能要去打听一下才知道。但他们过去出版的书籍都是同时有简繁版权就是 了,这间出版社选书的眼光很好,不过因为是对岸的出版社,译者也大多是 对岸的人,但是繁体版的书籍却没有另外润过稿(或着说做的不够),所以 我看过的那本书让我印象不太好,充斥着我不习惯的对岸腔。 在商言商,很少有出版社愿意做赔钱生意的,这一点对岸出版社相较之下占 有很大优势。对岸人口多,阅读市场相对较大,也比较容易不赔钱,反观台 湾市场则有在萎缩的现象。而且现在对岸出版社都很敢砸钱,很敢付高价的 版权费,这几年对岸抢书也抢得很快,台湾出版社基本上很难赶上了。更何 况对岸翻译书籍很多是可以拿到国家补助的。 所以有很多书台湾根本没有人引进,反倒是简体版很快就出炉,以後有很多 书必须得阅读简体版很可能是不得不的趋势。 但我个人的简体阅读经验,还是对简体译本有很大的保留,毕竟过去看过太 多删节的状状。当然,也许未来会更好也不一定。总之还是那句老话,买之 前最好先打听清楚翻译的水准(这点其实不管是对简繁译本都一样,当然没 有繁体版的也就没得选择了)。 另外 pekosan有提到台湾现在不少翻译书是直接跟对岸买的,这也是事实没 错,两个原因,其一是省钱,另一个则是译者不好找,尤其是特定的语种, 这时候只能祈祷台湾出版社有个好责编了。
124F:→ benji2007:原文板其实不会很难,原po就别护航了这种出版社不值得等 03/31 22:46
※ 编辑: qwedcxza 来自: 111.249.74.76 (04/01 23:01) ※ 编辑: qwedcxza 来自: 111.249.74.76 (04/02 00:22)
125F:→ orzisme:原po你为何不直接看简中冰火的翻译就知道了 拿别的翻译作 04/02 00:41
126F:→ orzisme:品没办法一概而论阿.... 04/02 00:42
127F:推 onetwo01:对我而言不只是纸质问题,重点是我先天上排斥看简体字, 04/03 13:32
128F:推 RushMonkey:刚到冰与火粉丝FB晃了一圈 第五部还真的打算等新版四部 04/03 23:46
129F:→ RushMonkey:出玩再出...... 04/03 23:46
130F:→ RushMonkey:这样的策略叫人怎麽支持阿.....Orz 04/03 23:47
131F:→ qwedcxza:新版第五部本来就该接着新版第四部之後才出,这哪有什麽 04/04 13:34
132F:→ qwedcxza:问题,讲白一点,我根本觉得旧读者人数远少於新读者 04/04 13:35
133F:→ qwedcxza:现在出了第五部,真的会有多少人买?一堆新读者根本没看 04/04 13:36
134F:→ qwedcxza:过第四部呀 04/04 13:36
135F:推 RushMonkey:或许新读者很多,但像我这样旧版四部品质差都忍痛买下 04/04 17:58
136F:→ RushMonkey:英文能力也不够到能看原文书。假设今天简体版品质也差 04/04 17:59
137F:→ RushMonkey:那像我这样的读者情何以堪? 04/04 18:00
138F:推 RushMonkey:高宝愿意重新修订我很感激,但再怎麽说当初四部的灾难 04/04 18:03
139F:→ RushMonkey:也是他们自己弄出来的,而当初支持他们的就读者们 04/04 18:04
140F:→ RushMonkey:现在还要为这灾难痴痴的等待都已经翻好的第五部 04/04 18:06
141F:→ RushMonkey:我也说白点,当初如果好好翻,第五部也不会拖着不出 04/04 18:07
142F:→ RushMonkey:出版社的错误现在却要读者们共同承担? 04/04 18:08
143F:→ RushMonkey:我懂他们需要商业效益,但是这只是让我对高宝的评价 04/04 18:09
144F:→ RushMonkey:持续下降而已... 04/04 18:09
145F:推 sixsix666:第五部接在第四部後出,重点是高宝会拖很~久 04/04 19:47
146F:→ sixsix666:第三部新版就拖了多久了=..= 04/04 19:47







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP