作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板Fantasy
标题Re: [请益] 哈比人与魔戒中的语言
时间Mon Jan 14 16:28:40 2013
※ [本文转录自 movie 看板 #1Gyac4hk ]
作者: maiarim (17429) 看板: movie
标题: Re: [请益] 哈比人与魔戒中的语言
时间: Sun Jan 13 13:43:30 2013
※ 引述《PrinceBamboo (竹笋王子)》之铭言:
: 最近发现这里高手云集 来求教一下
: 魔戒三部曲和哈比人电影中 主要都使用英文交谈
: 只有少数时候出现其他语言 魔戒年代久远不记得了 但哈比人有下列几次
: 1.索林在摩瑞亚大喊三声 没有字幕 可能是矮人语
是矮人语无误,可能是:
Baruk Khazâd! (Axes of the Dwarves!)
Du Bekâr! (To arms!)
: 2.阿索格说的所有台词 都有英文字幕
都是兽人语(北方方言,借了许多精灵语与矮人语的字汇):
[在风云顶时]
Yazneg:
"Khozdayin… Dorguz… zuranimid" ‘The Dwarves… Master – we lost them'
"Shugi golgai gelnakhanishim" ‘Ambushed by Elvish filth, we were…’
Azog:
"Sha nargiz ob-hakhtil…" ‘I don’t want excuses…’
"Nargiz khobdi… Rani Khozdil!" ‘I want the head of the Dwarf King!’
Yazneg:
"Murganish dum…" ‘We were outnumbered…’
"Turim hag shad" ‘There was nothing we could do’
"Zorzor go-kairaz obguraniz" ‘I barely escaped with my life’
Azog:
"Ki go-kairag baganig. Ombar bunish!"‘Better you had paid with it’
"Khozd-shrakhun gud sha kilyash-zag" ‘The Dwarf scum will not stay hidden for
long’
"Giryashi taryash kirgayil"‘They will try to cross the Mountain passes’
"Zidgar obod tung nash ru khobdud."'Send out word… there is a price on their
heads’
[在迷雾山脉地底洞穴时]
Azog:
"Nuzdigid? Nuzdi gast" ‘Do you smell it? The scent of fear’
"Ganzilig-i unarug obod nauzdanish" ‘I remember your father reeked of it’
"Torin undag Train-ob" ‘Thorin son of Thrain’
"Kod" ‘That one’
"Toragid biriz" ‘Bring him to me'
"Worori-da" ‘Kill the others!’
"Sho gad adol!" ‘Drink their blood!’
"Biriz torag khobdudol!" ‘Bring me his head!
: 3.爱隆对索林说的最後一句话 没有字幕
没解析,不过是灰精灵语 Sindarin
: 4.凯兰崔尔对甘道夫说的话 有英文字幕 以上两种不知各是哪一种精灵语?
全是灰精灵语 Sindarin:
Gandalf:
"Nae nin gwistant infanneth, mal ú-eichia i Chíril Lorien."
'Age may have changed me, but not so the Lady of Lorien.'
Galadriel:
"Ae boe i le eliathon, im tulithon."
'If you should ever need my help, I will come.'
电影里,只有褐袍巫师 Radagast 有说过高等精灵语 Quenya
: 托尔金的书中 精灵分为许多族群 详见下连结"精灵分裂"
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%BE%E9%9D%88%E5%88%86%E8%A3%82
: 精灵的许多族群 还有人类的许多族群 以及其他种族 托尔金也都有设定各种语言
: 详见此 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%BE%E9%9D%88%E8%AA%9E
: 例如主神语(Valarin) 树人语(Entish) 矮人语(Khuzdul)
: 但这些语言 托尔金大概只简单设定了特色和少数名字而已 并未完整建构出一套语言来
所以这次电影中的矮人语,几乎全是语言指导 David Salo 根据托尔金的其他语言重建的
: 建构最完整的是昆雅语(Quenya)和辛达林语(Sindarin)这两种精灵语
: 有设定丰富的发音,字汇,文法...等等 专精者甚至可以用来交谈
: (某一部喜剧电影好像就有这个梗 忘记片名了)
: 根据 http://en.wikipedia.org/wiki/Languages_constructed_by_J._R._R._Tolkien
: 半兽人在第一纪元时使用魔苟斯创造的语言 後来索伦创造了黑暗语(Black Speech)
: 第三纪元时半兽人有许多种语言 由黑暗语和其他语言结合而成
: 在魔戒首部曲的至尊魔戒之诗 还有二部曲的半兽人对话中 有出现黑暗语的句子
: 但半兽人语则是完全未出现过 所以电影中阿索格说的可能是托尔金迷建构出的黑暗语
: 第一纪元时 住在贝尔兰的精灵是辛达族(灰精灵) 诺多族 和 莱昆第(绿精灵)
: 这些精灵後来大部分都渡海离开了 贝尔兰也不复存在
: 因此第三纪元时住在伊利雅德和罗马尼安(大荒原)的精灵 大多是西尔凡精灵(森林精灵)
: 他们说的应该是南多林语(Nandorin) (但此语言在书中也并未出现)
: 爱隆同时有诺多族和辛达族血统 凯兰崔尔是诺多族 瑟丹和凯勒鹏是辛达族
: 但我最感兴趣的是通用语(Common Speach),又称西方语(Wetron)
: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E6%96%B9%E9%80%9A%E7%94%A8%E8%AF%AD
: 托尔金设定为"哈比人"和"魔戒"是他从通用语翻译成英文的
: 因此 虽然书中的昆雅语和辛达林语的人名和地名 都保持原来的样子
: 但通用语的名字则全都经过了英语化的翻译过程
: 例如 夏尔 Shire(意为郡) 在通用语的原貌是 Sûza
: 瑞文戴尔 Rivendell(意为裂谷) 在通用语是 Karningul
: 烈酒鹿 Brandybuck 在通用语是 Brandagamba
: 巴金斯 Baggins(bag意为袋子) 在通用语是 Labingi(labin=袋子)
: 另外 由於洛汗语(Rohirric)和通用语之间颇有关连
: 与洛汗语有关的人名及地名 在书中是以古英语(盎格鲁撒克逊语)翻译呈现 也非中土原貌
: 例如佛罗多的名字原本为 Maura 由通用语中无义的 Maur- 和通用语阳性字尾-a 组成
: 而maur-在洛汗语中为睿智之意
: 因此用古英语的睿智frod 加上拉丁/日耳曼语系的阳性字尾-o 即成为Frodo这个名字
: 哈比人的自称原文为 Kuduk 在通用语中无义 但源自洛汗语的kûd-dûkan(穴居者)
: 因此托尔金自创了从古英文的Holbytlan(穴居者)衍生出的词 Hobbit 作为对应的翻译
: 洛汗的人名: 希优顿 Théoden (洛汗语 Tûrac) 伊欧墨 Éomer 伊欧玟 Éowyn
: 也都是古英语 意思为 领袖,名马,爱马
: 这些都是为了让英语读者对於名字的感觉 能尽量接近使用通用语的中土居民
: 因此我对通用语的兴趣比两种精灵语更高
: 但托尔金对通用语的建构似乎没有精灵语来得完整 所以想用通用语交谈可能难度更高
其实是不可能... orz
: 最後还是回到原本的问题 电影中爱隆和凯兰崔尔所说的是哪一种精灵语呢?
: 还有凯兰崔尔居住的森林 似乎有罗斯洛立安 Lothlórien 和 罗瑞安 Lórien 两种名字
: 但後者岂不是跟阿门洲的罗瑞安花园 Lórien 名字相同了吗? 还是说本来就有关连?
Lórien 原本就是 Lothlórien 的缩写,不过是否与 Aman 的 Lórien 有关,
就不确定了。
: 另外我看哈比人电影时注意到 虽然中文称爱隆王跟凯兰崔尔女王(女皇)
: 但在英文其实只是 Lord Elrond 跟 Lady Galadriel 光看中文会想到King和Empress呢
: 罗斯洛立安 和 瑞文戴尔 除了爱隆,凯兰崔尔跟凯勒鹏以外
: 居住於其中的其他一般精灵 是哪些种族的精灵呢?
Lothlórien 的精灵是木精灵(Silvan Elves),主要由南多精灵(Nandor)、灰精灵
(Sindar),和一些高等精灵 -- 诺多精灵(Noldor)组成。
Rivendel 主要是灰精灵(Sindar)和一些诺多精灵(Noldor)居住。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.219.140
1F:推 ps20012001:眼花了...@@....帮推一下 01/13 14:01
2F:推 PrinceBamboo:好详细! 你是怎麽知道这些的啊? 01/13 14:44
3F:推 aa25019459:推一个...我知道国外是真的有人在学精灵语,没想台湾也 01/13 15:12
4F:推 johnnonr:灰袍巫师说了甚麽呀?! 01/13 15:26
5F:推 PrinceBamboo:楼上 甘:岁月改变了我,但未在罗瑞安女王身上留下痕迹 01/13 15:28
6F:推 tocatch:推~~强者!!Lórien的解释我在UT中有看到,的确与Aman的有 01/13 15:56
7F:→ tocatch:关,因为凯兰崔尔的来临使得那处与Aman的Lórien一样美丽 01/13 15:58
8F:→ tocatch:所以才得名, Lothlórien就是以 Lórien前面加上辛达林的 01/13 15:58
9F:→ tocatch:花loth而已 01/13 15:59
10F:推 Anail:推!好想知道索林说的矮人语意思,感谢这篇:) 01/13 17:33
11F:推 Yierhmo:请接受我一拜~ 01/13 18:33
12F:推 fegat:看这些讨论 觉的魔戒太深奥了... 01/13 18:48
13F:→ Anail:因为是语言学专家创造的作品嘛~ 01/13 21:12
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
※ 引述《PrinceBamboo (竹笋王子)》之铭言:
: 南多林语 辛达林语 跟帖勒林语 都是从原始的通用帖勒林语(Common Telerin)演化而成
: "魔戒首部曲"中 罗斯洛立安的精灵除了跟外人使用通用语外 内部使用"森林精灵语"
: 但不知是南多林语的西尔凡方言 还是辛达林语的方言就是了
: 反正前者相对弱势 托尔金也没有多加着墨
魔戒时期,已经是第三纪末了
据托尔金所说,当时的 Lothlórien 和幽暗密林这两大南多精灵的大本营,都已经改说
灰精灵语 Sindarin 了。
Doriath 王国灭亡後,许多 Sindarin 逃难到这两个南多精灵的城市,原本打算隐姓埋名
,融入南多精灵的生活,但却仍不知不觉让 Sindarin 影响了南多精灵语。
托尔金曾说,南多精灵没有发明文字,因此後来是从灰精灵处学习了书写灰精灵语的精灵
文。个人猜测,这或许是造成南多精灵语在使用人口强势,却仍被同化的重要原因之一。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.219.140
14F:推 clione33:我比较好奇通用语(英文)是那一个种族的语言 01/13 14:04
15F:推 PrinceBamboo:设定上 通用语是以努曼诺尔人的阿登奈克语为主体 01/13 14:48
16F:→ PrinceBamboo:混合了中土其他人类的语言 并吸收很多精灵词汇而成 01/13 14:49
17F:→ PrinceBamboo:因为西方最早使用所以也称为西方语(Westron) 01/13 14:49
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
: 推 clione33:我比较好奇通用语(英文)是那一个种族的语言 01/13 14:04
抱歉,懒得用推文。
据托尔金所说,通用语是中土大陆西方两大人类王国 Arnor 和刚铎(Gondor)的领地内
,
除了(傲娇的)精灵以外,所有会说话的种族所使用的通用语,因此又叫「西方通用语」
以通用语为主要语言的种族,主要为人类和哈比人。其他如野人(Drúedain)和洛汗人
,
也把通用语作为第一外语。其他种族如兽人和西方的石食人妖,也都会说通用语。
然後啊,通用语并非英语,只是托尔金是用英语来对应通用语,否则通篇以通用语写成的
魔戒三部曲大家就看不懂 orz
除此之外,托尔金也曾说,通用语融合许多语言的特性,与英语相仿。
第二纪元时,努曼诺尔沉没,许多努曼诺尔人类逃到中土大陆,和西岸的人类种族混居,
因此通用语就是以努曼诺尔语为基础,混入许多其他人类语言和精灵语的元素、特性,所
产生的一种跨种族间通用语(语言学上叫 lingua franca)。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.219.140
18F:→ PrinceBamboo:这几篇我想借转Fantasy板可以吗^^ 01/13 14:53
19F:→ maiarim:请吧请吧 01/13 15:15
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
作者: PrinceBamboo (竹笋王子) 看板: movie
标题: Re: [请益] 哈比人与魔戒中的语言
时间: Sun Jan 13 16:21:04 2013
※ 引述《maiarim (17429)》之铭言:
感谢m大详尽的说明!
: : 但通用语的名字则全都经过了英语化的翻译过程
: : 例如 夏尔 Shire(意为郡) 在通用语的原貌是 Suza
: : 瑞文戴尔 Rivendell(意为裂谷) 在通用语是 Karningul
: Lothlorien 的精灵是木精灵(Silvan Elves),主要由南多精灵(Nandor)、灰精灵
: (Sindar),和一些高等精灵 -- 诺多精灵(Noldor)组成。
: Rivendel 主要是灰精灵(Sindar)和一些诺多精灵(Noldor)居住。
挑一个错字 Rivendell (riven 裂 + dell 谷)
还有第二篇的
: Doriath 王国灭亡後,许多 Sindarin 逃难到这两个南多精灵的城市,原本打算隐姓埋名
: ,融入南多精灵的生活,但却仍不知不觉让 Sindarin 影响了南多精灵语。
你要说的应该是Sindar
Sindarin是语言 Sindar才是种族
第一篇的电影台词 造语与英文的对照 实在太厉害了
想请问m大是从何处得知的呢? 可否告诉我 谢谢! ^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.230.138
20F:推 maiarim:我这里的 Sindarin 是在讲语言没错,是Sindarin影响了01/13 16:22
21F:→ maiarim:Nandorin01/13 16:22
23F:推 tocatch:楼上可以勾搭吗?昆雅吧我也有去~~~~~> <01/13 17:06
24F:推 maiarim:我是昆雅吧吧主 N先生(搔头01/13 17:14
25F:推 tocatch:喔喔喔喔喔!是N大!我只是个去签到问问题的小咖.... 01/13 17:17
26F:→ tocatch:而且学昆雅只是半调子爱写tengwar.....>////< 01/13 17:17
27F:→ kevin781109:他指的是「Sindarin逃难到...」这句。是人逃难才对。01/13 18:05
28F:→ PrinceBamboo:对 我是说"许多Sindarin逃难到..."这句 应该是Sindar01/13 19:59
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: PrinceBamboo (1.169.129.13), 时间: 01/14/2013 16:28:40
29F:推 xxx60709:推整理 01/14 16:39
※ 编辑: PrinceBamboo 来自: 1.169.129.13 (01/14 16:43)
30F:推 a33356:请问一下知道电影里的半兽人语来源吗?我记得当初看三部曲 01/14 19:17
31F:→ a33356:小说是说半兽人不同部族的方言差距很大,导致彼此间必须以 01/14 19:17
32F:→ a33356:通用语沟通,然後半兽人语只出现了几个字汇(还都是脏话 XD 01/14 19:17
33F:推 xxx60709:附录说是其他语言的大杂烩 01/15 00:08