作者tocatch (Elenyanar 星辰之焰)
看板Fantasy
标题[资料] 中土历史:关於凯兰崔尔与凯勒鹏(传送门)
时间Mon Dec 31 06:43:12 2012
相信很多已经读过原着的魔戒迷们大概也都知道,托老还有数本遗作(由其子整理
出版)没有被翻译成中文,其中《Unfinished Tales》想必是大家较熟悉的一本。
在这本《未完成的故事》中,有个篇章为《凯兰崔尔与凯勒鹏的故事》,内容就是
这两位在中土历史中较详尽的故事,我们在这篇中,也可以看到好几个托老修改的
版本。
但是因为是英文,所以一定有很多读者望之却步吧!现在不要怕,因为网路上已经
有网友将这个故事翻译为中文了!(而且还是新出炉的XD)
好啦~废话那麽多扯完了,下面就是传送门啦!不过这是大陆的网友翻译的,所以
是简体,请要看的同好们就别介意啦~
http://ethermetic.com/archives/3232
(不要问我为啥没申请转载....因为我懒【殴】)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.27.147.181
※ 编辑: tocatch 来自: 114.27.147.181 (12/31 06:43)
1F:推 muds:粗略看一下,这翻译的名词…完全都是依据台湾的版本耶?! 12/31 06:50
2F:→ muds:看到了,原来名词是依据联经的精灵宝钻 12/31 06:52
3F:→ tocatch:因为大陆译林出版社的旧版本宝钻可以称做悲剧...所以他们 12/31 07:12
4F:→ tocatch:很多都是看联经版本的宝钻~後来译林的新版本也是请联经的 12/31 07:13
5F:→ tocatch:译者邓嘉宛小姐重译的...据说旧宝钻他们会当笑话看XD 12/31 07:14
6F:推 PrinceBamboo:联经会不会出正版的Unfinished Tales呢? 12/31 12:30
7F:推 smallblue:楼上 希望联经先把新校译版魔戒可怕萤光色书皮给换掉>"< 12/31 15:44
8F:→ smallblue:顺便推一下原PO消息灵通 12/31 15:45
9F:→ tocatch:上次我在联经的FB上问过,好像暂时没有这个计画...TAT 12/31 15:50
10F:推 Ninquelote:我最近正在看XD 未完成的故事哪里提到瑟兰督伊他爸? 12/31 20:28
11F:→ Ninquelote:我找不到... 12/31 20:28
12F:→ tocatch:我...其实也不清楚章节在哪 因为我是看PDF 所以直接用搜的 01/01 00:17