作者Grayhawk (灰鹰爵士)
看板Fantasy
标题[消息] 冰与火之歌 权力游戏 中译本勘误表
时间Sat Aug 6 22:16:16 2011
感谢各位网友的指正,在此附上第一版勘误表,再版时会一并改正!
上册:
p5 导读,第一行「来自」史塔克家来自寒冷的北方。「来自」重复
请删除。次行「,傲慢又奢华」删除。
p.111 倒数第五行「骑士长」改为「教头」
p.479 倒数第三行「您姊姊」应为「您妹妹」
p.497 第八行,「您姊姊」应为「您妹妹」
p.513 第五行,「以及的血盟卫」应为「以及他的血盟卫」
p.541 第一行「欧莎四处观望;父亲的侍卫从树底下冒出来,手里都
握着武器」改为「欧莎环顾四周,只见史塔克家的卫士从树底下冒出
来,手里都握着武器」。後面「大人饶命。」句点改为惊叹号。
下册部分:
p.94 第六行,把实情都告诉「她」,应为「他」
p.111 倒数第四行「小姐」改为「夫人」
p.129 第五行「王国守护者」改为「全境守护者」
p.150 第十行「王国的守护者」改为「全境守护者」
--
灰 鹰 巢 城
http://blog.roodo.com/grayhawk/
GRAYHAWK'S EYRIE - Musings of a Fledgeling Literary Agent
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.32.198
1F:推 hsnubill:推 08/06 22:45
2F:推 aidsnichael:再版!? 08/06 23:18
3F:→ Grayhawk:再刷啦 XD 卖很好就会一直加印咩 08/06 23:24
4F:→ henrygod:看翻译的问题好像很多...害我又犹豫要原文还是中文... 08/07 00:27
5F:推 Jackalxx:我比较好奇上册541那个XD 推测原文是以布兰的角度叙述, 08/07 03:28
6F:→ Jackalxx:所以父亲的侍卫指的是艾德的侍卫=史塔克家的骑士? 08/07 03:29
7F:推 ilikebulldog:没错,小布兰的视角。那时艾德刚摔断腿,萝卜只是代 08/07 12:38
8F:→ ilikebulldog:理,所以带出来的卫士会写说是父亲的。 08/07 12:39
9F:→ ilikebulldog:(咦,明明打罗柏,打完自动跳成......) 08/07 12:40
10F:推 iswearxxx:萝卜XDDDDDD 08/07 12:55
11F:推 seekeve:再刷 再版不一样耶 再版的话版要重制 再刷的话不用重制版 08/08 01:09
12F:推 aidsnichael:可是不用重制版的话 怎麽改字? 08/08 01:34
13F:→ smokeblue:下册的才第4页...一「瘫」恶心红渍。错了吧? 08/08 22:29
14F:推 satonoo:二刷出的时候可以提醒一下吗 打算再买一套然後初版送人~~ 08/09 11:50
15F:→ widec:改错字不是都要再版吗?... 08/09 16:54