作者wolffy (秋雪狼)
看板Fantasy
标题[心得] 爱丽丝梦游仙境 (Alice's Adventure in Wonderland)
时间Tue Oct 19 06:24:11 2010
恰好写了篇《爱丽丝梦游仙境》的介绍文,贴来这里分享一下
如果不合板规,还烦请板主提醒
网址版(三张图):
http://thisandthat07.blogspot.com/2010/10/alices-adventure-in-wonderland.html
=========
《爱丽丝梦游仙境》应该是众人耳熟能详的故事,层级和白雪公主、小红帽之类的差不多
而且──和这些童话相同,恰好拥有鲜为人知的一面。
格林童话早期跟本不是给小朋友看,甚至充满淫荡、邪恶与残酷;
安徒生童话则更贴近文学,不只是单单纯纯的儿童故事;
爱丽丝梦游仙境披着「荒谬」的外皮,实则隐藏着相当有趣的学问。(笑)
我自己有的是格林2003出版,还有最近远流新推出的《挖开兔子洞》。
二本我都很喜欢,各有利弊。
(图:格林版的精装封面)
本书在许多巧妙的地方,悄悄埋下逻辑、数学、暗示及双关。
(顺道一提,本书作者卡洛尔是名大学教授。)
他并不是每句话、每个字都需要大量解释,而让你头昏脑胀的枯燥密码;
他故事本体的确是荒谬、好玩的,但在各种意想不到之处藏着惊喜,令人不由得会心一笑
例如以下这段:(截自格林版)
爱丽丝说:「我……我是个小女孩。」
她想起自己这一天遭遇了那麽多变化,回答得有些迟疑。
鸽子瞥了一眼爱丽丝,用不屑的语气说:「你还真会瞎掰啊!小女孩我可看多了,没
见过脖子这麽长的!你就是蛇!抵赖也没用!你八成还想跟我说你连半个蛋都没吃过吧!
」
爱丽丝是个很诚实的孩子,她对鸽子说:「我当然有吃过蛋呀!你也知道,小女孩跟
蛇一样,常常吃蛋。」
鸽子说:「我才不相信呢!哼,如果小女孩真的常吃蛋,那她们也是蛇!」
我自己的看法是:鸽子好像也没说错呀。如果他定义的蛇是如此,那麽又有何不可呢?
这麽一来,蛇究竟是什麽?鸽子和其他人认知的蛇一样吗?
以这种想法来看,大家好像都是蛇了。
另一段相当有趣的地方:
爱丽丝小心翼翼的走到门口,想伸手敲门。
青蛙管家说:「敲门也没用。原因有二:第一,我和你都在门的这一边;第二,房子
里正陷入混战,所以你再怎麽用力敲门,也没有人会听到。」
他说得没错,果人门里不断传出吵闹声、咆哮声、喷嚏声,还夹杂着像是碗盘或水壶
摔破的声音。
爱丽丝问:「请问我要怎样进去呢?」
青蛙管家根本不里爱丽丝,继续说:「敲门。但前提是门在我们之间。举例来说,如
果你在里头,你敲门,我就可以开门让你出来。」
乍看之下,青蛙管家好像在和爱丽丝「找碴」。但仔细一想,好像又没办法反驳他。
虽然你可以说:「你就不能给点有用的意见吗?」
但针对「敲门」这档儿事,他的见解可真精辟。谁想过敲门要有这些前提呢?
暂且节录这二段,都是我很喜欢的部份。
另外还有很多地方,貌似是逻辑失衡,但仔细一想,其实非常有趣。
之於我,阅读《爱丽丝梦游仙境》便是享受这些「荒谬」之处。
如果纯享受故事&对话,我比较喜欢格林版本。
精装的质感很赞,字距够宽,阅读很舒服。也没有太多注解,让人能专注於故事中。
而且我也很喜欢这版的图片。
(图:来张鹰面狮和假海龟)
有点写实,但又有点滑稽。
部分人可能觉得丑丑的,但,我觉得和本书的调性很合──滑稽又真实。
仔细一瞧,这画风还真细腻。如果去画真实素描,也是完全不违和呀。
除了一些小小的趣味以外,其实本书还有很多暗藏的谜题。
介绍一下这本:《挖开兔子洞》。
(图:封面)
个人觉得很不错,除了白封面颇容易脏……
本书是中英对照,左页英文、右页中文,不时作出小变动以配合图片。
里头对许多细节作出解释,诸如隐藏数学(扑克牌的三个花匠)、暗号(度度鸟其实是作
者的化身)、逻辑(鸽子的逻辑谬误)等等。
当然啦,有些地方不免会怀疑「是否研究者想太多了?」
就选择自己相信的部份相信吧。
本书对双关语及童诗的翻译更是令人感动:
几乎所有双关都被顺畅地转为中文,让阅读中文也能感受到相当趣味;
童诗被比拟成相同形式,虽然不完全直翻,但却尽可能地保留了故事原味。
原版中的许多创意都被留下。
例如译者相当在意的变身符号(*),还有老鼠尾巴诗。(童诗的文字排成老鼠尾巴!)
连图片也是使用初版画者的版本,虽然我没那麽喜欢这画风。:P
如果想深入了解《爱丽丝梦游仙境》,这是很好的选择。
但如果纯粹欣赏故事,就没必要读这麽详细的版本。
阅读本故事,图片也是很重要的元素。
至今有百位画家,都重新诠释了爱丽丝的冒险;这个连结有部分的展示,可以参考。
(补连:
http://www.unicornblog.cn/user1/1/24479.html)
如果想收藏一本,寻找自己喜欢的画风是很重要的。:)
虽然《爱丽丝梦游仙境》如此奇妙,不过回归到最後,这仍然是很棒的故事。
据了解,这故事是卡洛尔给女儿讲述,其後才出版成书;
有时读着单纯、天真的句子,总觉得能想像卡洛尔以低沉、结巴的声音呢喃,而女孩不时
发出咯咯轻笑、或者惊呼轻叹……
《爱丽丝梦游仙境》实在是太神奇、也太特别的一本书。
--
自由乃是狼的语言
http://thisandthat07.blogspot.com/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.51.157
1F:推 ssarc:我想推荐这本: 解说爱莉丝梦游奇境 10/19 09:44
2F:→ ssarc:www.aliang.net/literature/index.html 自费出版的强者! 10/19 09:44
稍微看了一下,这位对"挖开兔子洞"作出的批判
不能否认啊,要解读爱丽丝,"过度诠释"会是很大很大的问题~
我是觉得,看个人喜欢怎麽读这故事就好 :)
3F:推 ilove305mmm:好文推 10/19 12:09
4F:推 willkill:推 10/19 16:28
谢谢 ^^
※ 编辑: wolffy 来自: 218.170.49.82 (10/20 04:13)