作者DarkD (我只想当个好学生)
看板Fantasy
标题[请益] 奇幻的翻译
时间Sun Nov 9 14:58:07 2008
因为我正在写关於奇幻小说(含中西方)的报告
所以很多东方奇幻的名词不知道怎翻
麻烦高手知道的解答一下~
没有特定用法可以提供比较能让人联想回中文的单字或说法
----------------
穿越
穿越时空(到古代那种)
穿越异界(到平行世界那种)
穿越转生(挂了变成另一个人那种) reincarnation?
仙侠 Sian?
修真 & 修真者
後宫
侠义精神 Chinese chivalry?
灵异 mystery?
言情 romance?
同人 adaption?
-----------------
先这些 如果还有会再修文问
感谢各位!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.197
1F:推 biglafu:你去玄幻小说版, 可能他们比较知道. 11/09 15:09
2F:→ biglafu:你提出来的东西, 多半不是奇幻相关内容....... 11/09 15:10
3F:→ DarkD:我知 只不过我想看西方奇幻的比较多懂这些的~"~ 11/09 16:23
4F:→ plateauwolf:同人应该是 fan-fiction。 11/09 16:51
5F:→ nuvita:不过你说的这些跟西方奇幻真的没啥关系... 11/10 00:43
6F:推 blatta:灵异用Occult比较好吧,Mystery的话好像讲的是推理或悬疑 11/10 00:46
7F:→ blatta:另外,後宫的英文是harem或seraglio 11/10 00:48
8F:推 macrose:啥叫修真啊 囧 11/10 08:26
9F:推 biglafu:修真?? 请洽道教版. 11/10 09:09
10F:→ biglafu:不过小说里的修真, 和道家的修真差很多....... 11/10 09:10
11F:→ arrakis:西方奇幻对这些东西的观念接近於无... 11/12 12:35
12F:→ arrakis:你要不要先好好界定中文玄幻跟中文奇幻两者的异同点? 11/12 12:36