作者WPcat (桌布猫)
看板Fantasy
标题[讨论] 英伦魔法师/中译 p88
时间Tue Dec 4 23:54:19 2007
第八行 ' 非常圣洁,像个安琪儿 '
今天去图书馆的书局翻了原文来看是 'so divine. An angel '
angel的中译应该翻成'天使'才对吧 @@
题外话,英伦魔法师好好看唷,极富故事性,我很喜欢><
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.126.54.219
1F:推 widec:像个安琪儿...晕...真想不透怎会出现这种误译。 12/05 01:23
2F:推 gpmm:英伦魔法师蛮有古典味的 :P 12/05 03:30
3F:推 ZMittermeyer:可能译者走火入魔,一直在想安琪儿是不是某个名人有 12/05 21:17
4F:→ ZMittermeyer:什麽典故,可能典故我不知道,先译... 12/05 21:18
5F:推 stpippen:推英伦魔法师~虽然我还没看完... 12/07 21:43
6F:推 wangtinyu:安琪儿不是大陆翻天使的翻法吗....? 12/26 17:02
7F:→ WPcat:该不会译者是大陆人? 01/26 07:02