作者amymt16 (飞絮)
看板Fantasy
标题[相关] 娥苏拉˙勒瑰恩对吉卜力工作室改编"格得战记"之回应
时间Thu Aug 24 07:13:39 2006
看宫崎骏版有人贴了但是奇幻版还没有~
所以偷偷贴过来一下XD"也算相关消息吧~
看来作者本人对改编的动画片也不是很满意呀~(汗
原文网址>>
http://www.ursulakleguin.com/GedoSenkiResponse.html
我自己今天无聊做了一份中英对照版的翻译~
翻的不是很好~
如果懒的慢慢看英文的可以参考看看^^
翻译发於自己网志>>
http://www.wretch.cc/blog/amymt16&article_id=8593690
因为觉得全文贴到板上满乱所以就不直接贴罗~(字超多|||
偏好直接在BBS上看文的可以到宫崎骏版看~
在那里我有直接贴(个人认为不是很好浏览...我排BBS版面的技术不佳^^"
--
同人社团:+Firenze+ 翡冷翠
http://98.to/lnl
在那片蔚蓝中寻找一个方向......
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.176.26
1F:推 jackjack0040:good job! 08/24 13:01
2F:→ jackjack0040:Thank you for these beautiful word. 08/24 13:01
3F:推 Ishetar:好厉害 那些已经被翻成英文的日本作品 竟然有办法正确无误 08/24 15:27
4F:→ Ishetar:地翻回中文 太强了 不过kurasawa应该是指"黑泽明"导演喔 08/24 15:28
5F:推 outlawstar:超厉害的~重点是有这份翻译的热诚 谢谢你 难得的好文^^ 08/24 16:36
6F:→ amymt16:黑泽明的部分改好了~漏字||| 因为我有啃完原作小说所以把 08/24 17:26
7F:→ amymt16:人名翻回来并不难^^"(音译嘛~)日文名的部分有参考另一个版 08/24 17:27
8F:→ amymt16:本的翻译(BLOG文章内有连结) 08/24 17:27