作者goldtea (草术)
看板Fantasy
标题[闲聊] 最近虐待自己
时间Fri May 27 20:03:24 2005
其实好一阵子没有我喜欢的书出版了(ex:死亡之门....)
所以上星期逛中友百货的诚品时 偶然发现地海系列的原文版
(诚品居然是放在童书区....真夸张!我可一点都不觉得这套书很『童』)
虽然英文实在不好 可是上班老是发呆也不是办法
就狠下心来买回来虐待自己和翻译机了
两个礼拜 读了四章 好慢
不过这让我发现 其实翻译的工作真的很重要
每个人对於一段英文的解读都不太一样
我相当佩服翻译地海巫师的译者
原本我以为这麽有意境的小说 原文究竟会是怎麽的艰深啊?!
结果其实还好耶!我发现其实也挺好懂的啦!(信心增强中....)
只是我不会也不懂这样翻译 只会勉强看懂罢了
译者他考虑到了这本书以及作者想传达的意境
而选择了偏一点点文言文的翻译方式
让读者可以读出作者想传达的意涵
所以如果耐心地等候可以得到翻译的很棒的奇幻文学
那等待其实是非常值得的!
++++++++++分隔线++++++++++分隔线++++++++++++++++
不知道有没有朋友有看过【贺贺苏达娜】〈宝瓶文化—吴心怡〉
应该也算是奇幻文学吧?!(不确定中....)
边读边就跟着书坠入虚幻飘渺之中
小弟觉得很棒啦!不知道大家的看法如何?
--
要聆听,必先静默.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.156.4.82
※ 编辑: goldtea 来自: 222.156.4.82 (05/27 20:04)
1F:推 wolfinwild:上班也可以看小说呀,真好~~ 140.112.241.87 05/27
2F:推 flyinjoy:贺贺与苏达娜啊...惊悚~! 61.70.14.81 05/28
3F:推 meliz:贺贺苏达娜啊 作者喜欢玩美美的文字=w=很飘 个人看140.114.231.216 05/28
4F:→ meliz:不太懂= =''不过看过网友画很赞的同人图 呵呵140.114.231.216 05/28
5F:推 XmegumiX:童书区其实包含青少年和一点奇幻 61.229.29.179 05/29
6F:→ XmegumiX:像魔戒和古王国外文 都在童书区喔 61.229.29.179 05/29