作者weik (Dreadlord)
看板Fantasy
标题Re: [问题] 时间之轮系列的翻译?
时间Mon Jul 26 10:24:13 2004
※ 引述《Wirklichkeit (...)》之铭言:
: 为什麽世界之眼是一家出版社,
: 大狩猎却是另一家出版社?
: 第二集以後的翻译,其中使用太多偏向东方文化的语汇,
: 让我看了很不习惯,
: 当然这跟第一集已经先入为主的刻板印象也有差啦,
: 这应该跟找中国人来翻译有关系吧...
: 还有大狩猎那个封面实在是有够难看的。
世界之眼翻译太糟糕,被群起而攻之才换出版社的不是吗?
我觉得奇幻基地翻译得没什麽不好,时光之轮描写的国家
和文化很多样,其中许多是取材是现实世界,来源不见得都
是西方。我不知道别人想法如何,但我自己在看这个系列的
时候,感觉欧洲味不是很浓,常常见得到东方文化的影子。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.45.62