作者furan (神秘银刺)
看板Fantasy
标题Re: [情报] 冰与火之歌第二部第一册上市了
时间Tue Apr 1 12:36:14 2003
※ 引述《Grayhawk (灰鹰爵士)》之铭言:
: ※ 引述《furan (神秘银刺)》之铭言:
: (deleted)
: : 虽然对这次的封面和装订和字型颇有微词
: : 但是内容翻译依旧维持水准
: : 小地方的变动
: furan 对封面和装订、字形哪些地方比较不满意?^_^
: 事实上这次在字形、纸质及排版的部分,出版社基本上是全盘按照我的意见去
: 做的。之前有朋友说他很喜欢第一部的字型,因为很大看起来舒服(我自己是觉得
: 间隔太大了些)。刚好出版社後来的一些作品,像是魔法师学徒和瓦特希普高原等
: 等,使用比较细长的字型,纸质也比较薄,我就特别建议使用较方正的字体和较厚
: 的纸。
原来是这样~ 真是不好意思,当初刚买到手还有些不习惯呢
现在看完了倒不这样觉得啦
大概是当时先入为主的观念觉得是出版社自己调的....
看到与原本不熟悉而有的第一反射吧
: 在排版部分,原文中的斜体字(除了少数表加强语气外,大多用来表示该章节
: 视点人物的内心独白)一律以中文粗体字表现,这也是之前第一部所没有的(那时
: 出版社把粗体字都改成正常字形了)。
: 还有一点,就是译文中的第二人称,不分性别,一律作「你」,这也是之前被
: 改掉的。原因是英文的 you本来便没有性别,而「你」的性别属性并不若「他」「
: 她」那麽强烈,所以我全部都用「你」。
: 封面是拿国外画家既有的东西重组的,我自己也不甚满意,不过可以算是比之
: 前的稍微好一点吧 XD
: Grayhawk
书的装订方式也好特别
部分是悬空的
当初还担心看完大概会有很多压痕
现在才发现压痕不会出现在书背耶
真是神奇
BTW
书末提利昂说的最後一句话:哎呀,首相的这双手是做什麽用的,不就是把东西交到你
手上吗?
後来发现,原句:What else is a Hand for, if not to hand you things?
原来还有双关哩
发现了真是很高兴
越来越欣赏提利昂那种亦邪亦正的反派角色啦,真是糟糕...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.212.94
1F:→ IhRiesling:原来每一本都这样..我以为我买到不一样的 推 210.85.21.147 04/01
2F:→ mayuka:还以为买了本没黏好的,懊恼了一下 推 218.187.17.123 04/03