作者Anzar (是一只安萨)
看板Falcom
标题Re: [情报] 《零之轨迹》开发商社长之长篇访谈
时间Wed Mar 16 11:04:29 2011
※ 引述《Aqery (脑残巨婴没药医)》之铭言:
: ※ 引述《younglu (燃えろ小宇宙!)》之铭言:
: : 标题: Re: [情报] 《零之轨迹》开发商社长之长篇访谈
: : 时间: Tue Mar 15 21:57:34 2011
: : 推 Anzar:巴哈自己改的,你可以去问他们为啥每次都要改人家稿子 03/15 22:59
: : → younglu:巴哈可以改英特卫官网上的稿子?? 03/15 23:22
: : → younglu:或者你的意思是巴哈那篇先刊 03/15 23:27
: : → younglu:然後英特卫网站维护人员复制巴哈那篇文章贴在官网上? 03/15 23:28
: : → younglu:这也不对,从时间来看明明就是英特卫官网先 03/15 23:30
: : → younglu:而且像游戏基地等其他网站比巴哈更早贴,也都是这麽写 03/15 23:31
2: : 推 Anzar:巴哈为什麽不能改英特卫官网上的稿子???? 03/16 05:52
: : → Anzar:既然你都这麽积极比对,怎麽不顺便比对一下两篇的内容不同处 03/16 05:53
: 我是不知道为什麽安萨你这麽冲啦,但是younglu板友说的是事实啊
: 这篇原文的确在 Falcom 官网,英特卫官网上只不过是翻译
: 真要说英特卫官网和巴哈文章的不同,只不过是每个问句的的
: Q: 变成了 英特卫:
: 但是前言还是有以下这段是原文没有的:
: 在英特卫宣布代理开发《零之轨迹》的今年,恰好也是《零之轨迹》的开发商--
: 日本Falcom公司创社第30周年。在这具有纪念性的一年,由英特卫代表台湾玩家,
: 向falcom社长·近藤季洋致以问候并作有关Falcom公司的访问。
: 难道这篇 Falcom 官网上的本来就是是英特卫的人去做的访谈?
我觉得我推文很理智,并没有什麽冲的地方,原文里面
「哪里是英特卫的采访、跟英特卫有什麽关系、英特卫把文章出处改掉...」
这些句子看在我眼里我也觉得冲,但我也没这样说啊
可能不同立场看别人的语气就有不同的观感吧
其次,younglu版友是巴哈超资深版主,应该知道巴哈会大幅度修改新闻稿
我看到推文,自然会有种「明明知道,干嘛还这样问」的不舒服感觉
所以才用相同的推文反问
如果你觉得是这句看起来有点冲的话,这是我的解释
最後,我们与falcom这阵子往来很密切,3/9是人家30周年
会代表台湾玩家祝贺,这到底有哪里奇怪了 orz
这事情如此的单纯,被用「英特卫怎麽可以这样」的方式质疑
我反而觉得很冤枉
也许younglu版友本意并非如此,但是看在眼里的确是有这种感觉
--
我是Anzar
A-N-
Z-A-R
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.101.70
1F:推 neveless:我有认真去爬文younglu的语气真的冲了点 03/16 11:35
2F:→ neveless:不过我猜younglu是质疑你们盗用巴哈文章吧XD 03/16 11:40
3F:→ Anzar:哪有厂商盗用巴哈文章的... 03/16 11:57
4F:→ Anzar:先去睡,昨晚等了一晚上零轨的文字到现在还等不到,放弃~ 03/16 11:57
5F:推 eulereld:所以请问这文是谁翻译的... 03/16 11:58
6F:推 gamelag:younglu质疑的口气比较冲.. 03/16 12:02
7F:→ Anzar:零轨译者,而非巴哈翻译 03/16 12:02
8F:推 Aqery:原来如此,感谢说明,这样说明就清楚多了,我为之前我的口气 03/16 13:09
9F:→ Aqery:不好道歉... 03/16 13:09
※ 编辑: Anzar (220.133.61.94), 12/04/2015 15:41:40