作者younglu (燃えろ小宇宙!)
看板Falcom
标题Re: [情报] 《零之轨迹》开发商社长之长篇访谈
时间Tue Mar 15 21:57:34 2011
※ 引述《escaaska (Metal Max3 奋斗中....)》之铭言:
: 英特卫采访 falcom 公司社长 近藤季洋
: 巴哈
: http://gnn.gamer.com.tw/0/51730.html
: 英特卫
: http://www.interwise.com.tw/webnews/view.php?SN=1372
: -------
: 啥时候去采访的啊....
等一下,这哪里是英特卫的采访
明明就是falcom官网上的社长访谈译成中文不是吗?
http://www.falcom.co.jp/kaisya/recruit/interview/index.html
跟英特卫有什麽关系...
还是要说falcom官网上的日文版是英特卫远赴日本采访的结果?
google了一下发现中文版原文在这里
http://blog.sina.com.cn/s/blog_6c91083b0100qg7v.html
这是大陆的PC版零之轨迹官方BLOG,开头就跟日文原文一样写着
「此次由公司社长·近藤季洋向大家致以问候并回答有关Falcom公司的提问」
然而英特卫版却变成
「由英特卫代表台湾玩家,向falcom社长·近藤季洋致以问候
并作有关Falcom公司的访问。 」
以下文章内容完全一样,还留下像是「经济学专业」这种大陆用语的痕迹
(经济学专业=经济学系 )
个人猜测大概是大陆那边把这篇文章翻译完成後一并交给英特卫
然後英特卫再把文章出处改掉
为游戏宣传是好事但有必要这样吗...
--
神はいない。人は自立しない。だが绝望しない。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 编辑: younglu 来自: 114.40.64.93 (03/15 22:38)
1F:推 Anzar:巴哈自己改的,你可以去问他们为啥每次都要改人家稿子 03/15 22:59
2F:→ younglu:巴哈可以改英特卫官网上的稿子?? 03/15 23:22
3F:→ younglu:或者你的意思是巴哈那篇先刊 03/15 23:27
4F:→ younglu:然後英特卫网站维护人员复制巴哈那篇文章贴在官网上? 03/15 23:28
5F:→ younglu:这也不对,从时间来看明明就是英特卫官网先 03/15 23:30
6F:→ younglu:而且像游戏基地等其他网站比巴哈更早贴,也都是这麽写 03/15 23:31
7F:推 Anzar:巴哈为什麽不能改英特卫官网上的稿子???? 03/16 05:52
8F:→ Anzar:既然你都这麽积极比对,怎麽不顺便比对一下两篇的内容不同处 03/16 05:53
9F:→ enjoyyou:我第一时间有看 英特卫官网没巴哈之前的开头阿 03/16 11:31
10F:→ enjoyyou:至於你最後的质疑 相信安大的文章有回应到了 03/16 11:34